Многоезична предпечатна подготовка Services

Opticentre е доверен доставчик на професионални услуги за локализация, превод, многоезична предпечатна подготовка (DTP) и уеб услуги, като с гордост обслужва глобални клиенти от 2006 година. Нашият отдаден екип от преводачи, локализатори, редактори, коректори, специалисти по DTP и уеб дизайнери, които говорят на родния си език, комбинират обширен индустриален опит с културна проницателност, за да доставят изключителни резултати всеки път.

Services

Комплексни многоезични DTP решения

Opticentre предлага цялостни, висококачествени решения за многоезична предпечатна подготовка, които дават възможност на бизнеса ефективно да локализира съдържанието си и да се утвърди на глобалния пазар.

Премиум многоезични услуги за публикуване

Специализираме се в предоставянето на професионални решения за предпечатна подготовка, оптимизирайки съдържанието за международните пазари, като поддържаме изключителни стандарти за качество на различни платформи.

Пример за многоезична предпечатна подготовка от Opticentre

Пълен комплект за публикуване

От началния дизайн до крайното производство, нашите всеобхватни услуги обхващат всеки аспект на многоезичната предпечатна подготовка и локализацията.

Разширени възможности

  • Пълна съвместимост с Adobe Suite (Photoshop, Illustrator, InDesign)
  • Поддръжка за 100+ езика, включително RTL и сложни скриптове
  • Модерни платформи: Figma, Articulate Storyline, Canva
  • Поддръжка на разширени формати за файлове (PDF, EPS, XML)

Експертиза в глобалните езици

Нашият екип е изключително добър в управлението на сложни лингвистични изисквания във всички основни езикови семейства, гарантирайки прецизна културна адаптация и типографско съвършенство.

RTL скриптове

Експертно обслужване на арабски, иврит и други двупосочни езици

Поддръжка на CCJKV

Специализирано китайско, японско, корейско и виетнамско издателство

Европейски езици

Пълно покритие на западноевропейски и източноевропейски езици

Предимства на предпечатната подготовка

  • Намаляване на производствените разходи и ускоряване на сроковете за изпълнение
  • Персонализиране на документите, за да отговарят на нюансите на целевия език
  • Подобряване на качеството и четимостта на документа
  • Гарантиране на последователност в множеството езици

Видове DTP

Икона за форматиране на оформлението на страницата

Форматиране на оформлението на страницата

Икона за гаранция на качеството на DTP

Контрол на качеството на предпечатната подготовка

Икона за печатница

Набор на текст

Икона за анализ на текст

Анализ и обработка на текст

Икона за управление на шрифтове

Управление на шрифтове

Икона за шаблони

Създаване и използване на шаблони

Икона за регулиране на разширението на текста

Корекция при разширяване на текста

Поддържани формати на файлове

Най-често срещаните формати на файлове, с които работим:

Adobe InDesign CC Icon

.indd

Adobe FrameMaker Icon

.fm

Adobe-Illustrator Icon

.ai

MS Publisher Icon

.pub

Adobe Photoshop CC Icon

.psd

Adobe Photoshop CC Icon

.psdt

Adobe Illustrator Icon

.eps

Adobe Photoshop CC Icon

.sct

Coreldraw Icon

.cdr

Microsoft Office Word Icon

.rtf

Autodesk Autocad Icon

.dwg

Quark Icon

.qxp

Madcap Icon

.flprj

Adobe After Effects CC Icon

.aep

Articulate Icon

.story

Adobe Captivate Icon

.cptx

Adobe Premiere Pro CC Icon

.prproj

Lectora Icon

.awt

Поддържан софтуер за публикуване

Някои от най-често срещаните типове софтуер за публикуване, с които работят нашите специалисти:

Adobe InDesign CC Icon

InDesign

Adobe Illustrator Icon

Illustrator

Adobe Photoshop CC Icon

Photoshop

Adobe FrameMaker Icon

FrameMaker

MS Publisher Icon

Microsoft Publisher

Adobe Acrobat DC Icon

Acrobat

Coreldraw Icon

Corel Draw

Quark Icon

QuarkXpress

Microsoft Office Icon

Microsoft Office

Autodesk Autocad Icon

AutoCad / Civil3D

Madcap Icon

MadCap Flare

Madcap Icon

webworks ePublisher

Articulate Storyline 360

Специализирани в Articulate Storyline 360

В Opticentre предлагаме пълни решения за Desktop Publishing (DTP), адаптирани към уникалните нужди на глобалните бизнеси. Без значение дали локализирате модули за електронно обучение, корпоративни материали или интерактивни презентации, нашият експертен екип гарантира, че вашето съдържание е визуално привлекателно и лингвистично точно.

Специализираме се в обработката на сложни проекти за локализация, разработени в Articulate Storyline 360. Нашите експерти по DTP работят в тясно сътрудничество с лингвисти и инженери, за да запазят оригиналния изглед, интерактивност и мултимедийни елементи, докато адаптират съдържанието към различни езици и култури.

  • Запазване на интерактивни елементи и тригери
  • Гарантиране на последователност на оформлението в различните езици
  • Адаптиране на текст, изображения и анимации според целевия пазар
  • Поддръжка на езици от дясно наляво (RTL) и двубайтови езици
  • Тестване и QA във всички формати за публикуване (HTML5, SCORM, xAPI)

Научете повече

Articulate Storyline 360
Madcap
Софтуер MadCap

Специализирани в софтуера MadCap

Специализираме се в проекти, създадени с помощта на MadCap Flare и по-широкия пакет от MadCap. От потребителски ръководства до информационни бази, нашите DTP експерти локализират и форматират сложна документация за глобални аудитории, като запазват структурната целост и съответствието с вашите стандарти за публикуване.

  • Пълна локализация и поддръжка на DTP за проекти MadCap Flare
  • Адаптация на съдържанието за печат, уеб и отзивчиви HTML5 изходи
  • Точно справяне с променливи, условия, фрагменти и структури на TOC
  • Запазване на форматирането, стиловите листове и главните страници
  • Поддръжка за RTL, CJK и други езици

Научете повече

Figma

Локализация на дизайна с Figma

Работим безпроблемно с Figma за локализиране и адаптиране на UI/UX дизайни, маркетингови активи, и интерфейс макети за уеб/мобилни приложения. Независимо дали подготвяте многоезична система за дизайн или адаптирате визуали за различни региони, нашите DTP специалисти осигуряват перфектни резултати до пиксел без да нарушават оригиналния ви лейаут или бранд.

  • Многоезична адаптация на дизайн файлове от Figma
  • Запазване на компоненти, стилове и отзивчиви оформления
  • Локализация на текст, изображения, икони и интерактивни елементи
  • Поддръжка за RTL, CJK, и форматиране специфично за скрипт
  • Сътрудничество с дизайн екипи чрез коментари в Figma и контрол на версиите

Научете Повече

Figma
After Effects
After Effects

Локализация на движени графики с After Effects

Нашият екип работи директно с Adobe After Effects проектни файлове за локализиране на анимирани видео клипове, обяснително съдържание и интерактивни графики. Гарантираме, че всеки визуален елемент - от текстови слоеве до времеви преходи - е професионално адаптиран за многоезично разпространение, без да се правят компромиси с креативната цялост на вашата анимация.

  • Локализация на текст, заглавия, подзаглавия и по-ниски трети
  • Адаптация на шрифтове и корекции на оформлението за различни езици
  • Поддръжка на RTL скриптове и не латински знаци
  • Запазване на времеви интервали, анимационни криви и структура на слоевете
  • Крайна доставка във вашия предпочитан формат: MP4, MOV или AE проект

Научете повече

Adobe Captivate

Локализация на E-Learning с Adobe Captivate

Работим беспроблемно с Adobe Captivate за локализиране и адаптиране на e-learning модули, тренировъчни симулации и интерактивни презентации. Без значение дали се целите към многоезични аудитории или адаптирате съдържанието за регионално съответствие, нашите специалисти по DTP гарантират висококачествени резултати, които запазват функционалността и визуалната последователност.

  • Многоезична адаптация на проектни файлове на Adobe Captivate
  • Запазване на интерактивност, анимации и отзивчив дизайн
  • Локализация на текст на екрана, аудио, видео и викторини
  • Поддръжка за RTL, CJK и форматиране специфично за език
  • Сътрудничество с обучаващи екипи за преглед и актуализация на съдържанието

Научи повече

Adobe Captivate
iSpring Suite
iSpring Suite

Локализация на E-Learning с iSpring Suite

Нашият екип работи директно с iSpring Suite съдържанието за локализиране на електронни учебни курсове, тренировъчни модули и интерактивни презентации. Ние гарантираме, че всеки текст, мултимедия и викторини са точно адаптирани за многоезични аудитории - без да се компрометира инструкционният дизайн или ангажиментът на ученика.

  • Превод на текст на екрана, бележки и елементи на потребителския интерфейс
  • Локализация на аудио разказване, субтитри и вградено видео
  • Поддръжка на RTL езици и сложни скриптове
  • Локализация на викторини, банки с въпроси и интерактивни елементи
  • Крайният резултат в SCORM, xAPI или самостоятелни HTML5 формати

Научете Повече

Camtasia

Локализация на видео обучения с Camtasia

Работим безпроблемно с Camtasia за локализиране на обучителни видеа, демонстрации на продукти и записи на екрана. Без значение дали насочвате към глобални екипи или многоезични клиенти, нашите специалисти адаптират визуализации, разказ, и елементи на екрана, като запазват професионалния блясък и инструктивна яснота.

  • Многоезична адаптация на проектни файлове на Camtasia (TREC/TSC)
  • Локализация на текстови изскачащи прозорци, анотации и субтитри
  • Замяна или дублиране на гласово предаване и синхронизирано аудио
  • Поддръжка за RTL, CJK и интеграция на потребителски шрифтове
  • Крайна доставка във формат MP4, пакет SCORM или редактируем проект на Camtasia

Научете повече

Camtasia
Adobe Premiere Pro
Adobe Premiere Pro

Локализация на видео обучения с Adobe Premiere Pro

Ние професионално локализираме обучителни видеа, продуктови обиколки и промоционално съдържание, създадени в Adobe Premiere Pro. От глобална активизация на работната сила до регионален маркетинг, нашият екип гарантира, че всички визуални и аудио елементи са културно и лингвистично приспособени, като се запазва кинематографското качество и обучителната цел.

  • Локализация на проектни файлове на Premiere (PRPROJ) с многоезично аудио и субтитри
  • Превод и корекция на текст на екрана, графики и нижни трети
  • Смяна на гласово озвучаване, дублиране или интеграция на многоезична аудио пътека
  • Поддържка за RTL езици, CJK символи и брандирани шрифтове
  • Крайна доставка в MP4, MOV или напълно редактируем проект на Adobe Premiere

Разберете повече

AutoCAD

Локализация на технически рисунки с AutoCAD

Специализираме се в локализацията на AutoCAD рисунки и техническа документация за глобални инженерни, производствени и строителни проекти. Нашите експерти адаптират текстови анотации, слоеве, размери и елементи на оформлението, за да отговорят на многоезичните изисквания, като запазват точността на дизайна и съответствието.

  • Превод и корекция на оформлението на DWG/DXF файлове
  • Локализация на текстови обекти, слоеве и стилове за размери
  • Поддръжка за Unicode, RTL скриптове, CJK символи и специфични за CAD шрифтове
  • Запазване на мащаба, дебелината на линиите и пространственото подравняване
  • Крайна доставка в DWG, PDF или преведени шаблони за AutoCAD

Научи Повече

AutoCAD
Adobe FrameMaker
Adobe FrameMaker

Локализация на техническа документация с Adobe FrameMaker

Предлагаме експертна локализация на сложни технически документи, ръководства и структурирано съдържание, създадени в Adobe FrameMaker. Независимо дали работите с неструктурирани документи или съдържание базирано на DITA/XML, нашите специалисти по локализация гарантират лингвистична точност, последователно форматиране и съответствие с индустриалните стандарти.

  • Локализация на FrameMaker файлове (FM, MIF) и книжни файлове (BOOK)
  • Поддръжка за неструктурирано и структурирано (DITA/XML) съдържание
  • Пълна поддръжка за езици от дясно наляво, CJK символи и локализирани стилове
  • Превод на описания и етикети в вградени диаграми и илюстрации
  • Крайна доставка в PDF, HTML5 или локализирани FrameMaker файлове

Научете повече

Final Cut Pro

Локализация на видеоклипове с Final Cut Pro

Предлагаме професионална локализация за видеоклипове, редактирани в Final Cut Pro, адаптиращи маркетинговото съдържание, обучителни материали и демонстрации на продукти за глобални аудитории. От субтитри и озвучаване до графики на екрана, ние гарантираме, че вашият проект запазва визуална верност и културна уместност на всеки език.

  • Локализация на проектни файлове и таймлайни във Final Cut Pro (FCPXML)
  • Превод и форматиране на вградени субтитри и затворени описания
  • Заместване на многоезично озвучаване, дублиране или синхронизирано разказване
  • Локализация на текст на екрана, заглавия и анимирани графики
  • Крайна доставка в формати MOV, MP4 или локализирани проектни файлове в FCP

Научете повече

Final Cut Pro
Lectora
Lectora

Локализация на електронно обучение с Lectora

Специализираме се в локализацията на електронно обучение, разработено с Lectora. Нашият екип гарантира, че вашите курсове са лингвистически точни, визуално последователни и напълно функционални на всички целеви езици, като се поддържа съвместимост с SCORM и интерактивност.

  • Превод и локализация на Lectora изходни файлове (.awt, .pkg)
  • Локализация на тестове, оценки и интерактивни компоненти
  • Поддръжка за езици от дясно наляво (RTL) и двубайтови езици
  • Превод на текстове на екрана, извикващи текстове и вградени мултимедии
  • Локализирани изходни данни в SCORM, xAPI и HTML5 пакети

Научи Повече

CorelDraw

Графична локализация с CorelDraw

Предлагаме експертна локализация за дизайнерски активи, създадени в CorelDraw, гарантирайки, че визуалните ви материали са готови за глобалните пазари. От маркетингови брошури до опаковка на продукти, ние поддържаме оригиналния дизайн и интегритет на оформлението, адаптирайки съдържанието за всеки целеви език и култура.

  • Локализация на CorelDraw (.CDR) файлове с интеграция на многоезичен текст
  • Съответствие на шрифтовете и оптимизация на оформлението за различни езици и скриптове
  • Превод и замяна на вградения текст във векторни илюстрации
  • Съответствие с културните норми, типографските конвенции и регионалните стандарти
  • Крайна доставка в CDR, PDF, EPS или локализирани файлове, готови за печат

Научете повече

CorelDraw
QuarkXPress
QuarkXPress

Локализация и предпечатна подготовка с QuarkXPress

Специализираме в локализирането на сложни оформления и документи, готови за печат, създадени в QuarkXPress. Независимо дали става въпрос за списания, брошури, каталози или ръководства, ние гарантираме, че всички текстове, стилове и изображения са точно адаптирани за международната аудитория — без да се компрометира оригиналният дизайн.

  • Локализация на QuarkXPress (.QXP) документи с пълна поддръжка на текст и стил
  • Корекция на шрифтове, разстояния и оформление за различни скриптове и езици
  • Замяна на локализирани графики, изображения и инфографики при необходимост
  • Предпечатни проверки за гарантиране на специфична за езика делимост на думи, страници и съответствие с печатни изисквания
  • Финална доставка във формат QXP, PDF или готови за печат локализирани файлове

Научи повече

Adobe XD

UI/UX Локализация с Adobe XD

Ние предлагаме професионална локализация за UI/UX дизайни, създадени в Adobe XD, гарантирайки, че вашите прототипи и системи за дизайн са готови за глобална аудитория. От текста на интерфейса до корекции на ниво компонент, поддържаме консистентност в дизайна и потребителския опит на всички езици.

  • Локализация на Adobe XD (.xd) файлове с поддръжка за многоезично съдържание на интерфейса
  • Управление на разширение и съкращение на текста за локализирани езици
  • Замяна на шрифтове и корекции на типографията за всеки език и регион
  • Адаптация на иконографията и оформлението за културно подходящ UX
  • Доставка в локализирани XD файлове, споделими връзки или технически спецификации за разработчици

Научи Повече

Adobe XD
Adobe Audition
Adobe Audition

Локализация на аудио с Adobe Audition

Предлагаме професионални услуги за локализация за аудио проекти, създадени в Adobe Audition. От озвучаване и дублиране до миксиране на звук и многоезично мастериране, гарантираме, че аудио съдържанието ви е адаптирано за глобална аудитория, като поддържаме най-високо качество на продукцията.

  • Озвучаване и дублиране на над 50 езика с помощта на професионални лингвисти, за които езикът е роден,
  • Редакция на аудио, синхронизация и мастериране, адаптирани към всеки целеви език
  • Превод и културна адаптация на сценарии за естествена и контекстно ориентирана реализация
  • Корекции на звуковото оформление за музика, ефекти и обстановка, съобразени с регионалните предпочитания
  • Доставка в .sesx, WAV, MP3 или напълно смесени многоезични аудио формати

Научете повече

webworks ePublisher

Услуги за предпечатна подготовка на ePublisher

В Opticentre специализираме в предоставянето на висококачествени решения за предпечатна подготовка (DTP), съобразени с нуждите на глобални компании. Нашият опит с WebWorks ePublisher ни позволява да трансформираме сложни изходни файлове в професионални, готови за публикуване онлайн и в печатни формати — гарантирайки последователност, точност и ефективност на всеки етап.

  • Безпроблемно публикуване - Оптимизираме процеса на конвертиране на структурирани файлове (например FrameMaker, Word или XML) в множество изходни формати.
  • Последователност на бранда - Корпоративният ви стил и идентичност остават непроменени във всички уеб, мобилни и печатни продукти.
  • Многоезична поддръжка - Интегрираме преводите директно във вашия процес на публикуване, гарантирайки точно и локализирано съдържание за глобалните аудитории.
  • Персонализация и шаблони - Нашият екип създава и адаптира шаблони на ePublisher, за да отговорят на вашите специфични изисквания, от оформления до навигация.
  • Ефективни актуализации - Помагаме за намаляване на времето за обработка при актуализиране на документи, минимизирайки ръчната работа и грешките.

Научи повече

ePublisher
Процесът на DTP

Започване

Процесът започва след като основният текст за превод е завършен.

Процес на мултиезично DTP от Opticentre
Типографско оформление на преведения текст

Специалистът по DTP форматира преведения текст в крайния документ за оформление.

Лингвистичен преглед

Лингвистът преглежда документа след сетиването и препоръчва всички необходими модификации.

Финализиране

Специалистът по DTP прави последните корекции и подготвя завършения целеви документ.

Наши основни характеристики

3,500+ родни езиковеди

Нашият екип включва над 3,500 квалифицирани експерти, за които езикът е роден, и които са професионално тествани в съответните си области.

Покритие на 150+ езика

Разполагаме с възможността да работим с повече от 150 езика, обслужвайки разнообразни индустрии и специализирани области.

Висококачествена ISO-сертифицирана услуга за превод

Предлагаме висококачествени ISO-сертифицирани услуги за превод и локализация, гарантиращи най-високите стандарти.

Изцяло човешки, персонализирани работни процеси

Чрез интеграция на най-съвременната AI технология за превод с човешки надзор, нашият работен процес предоставя несравнима точност и ефективност, ръководена от родни експерти по въпроса.

Отлично обслужване от 2006 година

С почти две десетилетия опит, изградихме силна репутация за качество в преводаческата и локализационната индустрия от нашето установяване през 2006 година.

Глобална клиентска база

Обслужваме широк спектър от клиенти от различни отрасли по целия свят, което демонстрира нашата глобална покритост.

Управление на преводаческата памет

Започнете да спестявате още с първия си проект с поддръжката ни за преводаческа памет, която е включена без допълнителна такса.

Посветен проектен мениджър

Ще имате посветен глобален проектен мениджър, който се фокусира върху успеха на вашия проект.

Съвременни преводачески инструменти

Нашият екип използва модерни, специфични за индустрията софтуери, за да подобри всеки етап от процеса на превод.

Сигурност на данните

Защитата на поверителността ви е приоритет за нас. Можете да бъдете уверени, че се грижим за сигурността на вашите чувствителни данни.

Без подизпълнители към други LSPs

В Opticentre ние обслужваме всичките ви проекти на място, без да използваме услугите на трети лица за езиково обслужване.

Само B2B

Работейки изключително в B2B сектора, Opticentre разбира как да предоставя изключителни услуги за превод и локализация, адаптирани към вашите бизнес нужди.

Защо да партнирате с Opticentre?

Интегрирани решения

Безпроблемно обслужване от концепция до завършване на всички главни платформи за публикуване.

Ефективна доставка

Оптимизирани процеси за съответствие с изискванията на времето без компромис с качеството.

Партньорство с клиентите

Посветено сътрудничество за съгласуване с вашите конкретни бизнес цели.

Издигнете глобалното си присъствие

Локализирайте съдържанието си професионално, така че да говори на езика на вашата международна аудитория. Доверете се на нас, за да реализирате своите глобални комуникационни цели.

Свържете се с нас Цени за транскрибиране
0
Проекта
0
Задачи
0
Страници
0
Думи