Frequently Asked Questions


Idiom® Technologie's mission is to fill the need for an enterprise-class software solution that could enable large global enterprises to achieve their globalization objectives.

What is Idiom?

Idiom® Technologies was founded in January 1998. Its mission was to fill the need for an enterprise-class software solution that could enable large global enterprises to achieve their globalization objectives. The company introduced WorldServer™ later that year.

Read more

Server Recommendations?

These recommendations apply to all servers. See also the additional recommendations for your operating system.

Read more

Installing WorldServer on Windows?

This section explains the steps necessary to install WorldServer on a Windows NT or Windows 2000 server.

Read more

Installing WorldServer on Solaris or Linux?

This section explains the steps necessary to install WorldServer on a Solaris or Linux server.

Read more

Creating Locales?

A locale is a country, language, or site for which content is globalized. You create a locale for each language or country you plan to use with WorldServer, including the source language and each target language. The source language is the language from which you are translating, and the target language is the language to which you are translating.

Read more

Connecting to Content?

To work on your content in WorldServer, you need to specify where it is and in what type of structure. You do so in Management>Asset Interface System>AIS Mounts.

Read more

Before Designing Workflow?

Associating Assets with Locales

Read more

Designing Workflow?

Workflow automates the globalization process with steps, assignees, and logic. When you create a project, tasks are created and assigned to the assignees (users or workflow roles) specified in the first workflow step. Once that first step is completed, the task moves to the next step and assignees in the workflow. Each asset follows the workflow individually; that is, in a project, one asset could be complete, while another has not progressed past the first step.

Read more

Creating a Project?

A project pulls together all the pieces - the source and target assets, their linkage relationship, and the workflow. You create a project in the Explorer. In addition, when you create a project, you specify a workgroup.

Read more

Advanced Setup?

This chapter outlines the additional setup you need to do to take advantage of the WorldServer advanced features. The setup steps in this chapter are not required to create a project in WorldServer; however, the functionality enabled by completing this setup allows you to optimize your content globalization process through WorldServer. Complete the setup for each advanced WorldServer feature that you want to use.

Read more

Setting Up Service Desk?

WorldServer Service Desk is a Web application for business users and other content owners to submit documents to be translated, monitor their progress, and download translated documents, without the need to know how to use WorldServer itself.

Read more

Working with the Home Tab?

The Home tab is the first WorldServer page you see when you log in. It provides at-a-glance information about your current projects, issues, and notifications with links to the project list, task list, or notification list, as applicable. It also features the following:

  • Useful links, which allow you to access external URLs
  • Content Wizard, which allows you to create/upload or edit an asset
  • WorldServer Setup Guide, which walks you through the process of setting up a project
  • WorldServer Shortcuts, which allow you to jump to other WorldServer pages
  • Recent Announcements, which allow you to communicate with other users in your workgroups and locales

Read more

Working with Explorer?

Explorer allows you to manipulate and work with assets and folders. Explorer is where you add folders and assets, where you can scope assets, and where you create projects. In addition, if you need to edit, translate, or export an asset without creating workflow and a project, you can do so in Explorer.

Read more

Working with Tasks?

A task is an individual work assignment that is generated when an asset that is part of a project reaches a human step in the workflow. A task has the action that corresponds to the current workflow step, and the assignee or assignees that were specified for the current workflow step.

Read more

Translating Assets and Tasks?

When you click "Translate" in the task list or the Explorer, the Translation Workbench launches in the browser. The Translation Workbench in the browser allows you to translate and review tasks or assets without leaving WorldServer.

Read more

Translating Assets and Tasks Offline?

You can work on WorldServer translations directly in WorldServer DVX. A single mouse click in WorldServer opens a project in WorldServer DVX, and a single menu selection in WorldServer DVX uploads a project to WorldServer. There is no need to export and unzip projects, and to zip and import projects.

Read more

Working with Issues?

Issues are problems that arise when globalizing content. Issues can be associated with a particular task (task issues), or can be assigned to a user or workflow role (independent issues).

Read more

Working with Notifications?

Notifications inform you of changes to assets. You may want to be informed of changes to your source assets so you know when projects need to be created, or to be informed of changes to a localized version to monitor progress. The Notifications list allows you to view the changes that may have been made to the asset, informs you of when the notification was generated, and allows you to review the rule that generated the notification. You set up notifications in Management > Business Rule Linkage > Rules. You review and delete notifications in the notifications list (Assignments > Notifications).

Read more

Maintaining Linguistic Tools?

Maintaining your linguistic tools will make them work more effectively for you as you translate assets in your globalization process. You can search, export, import, and modify a translation memory or term database as needed. This chapter explains how to maintain these linguistic tools.

Read more
Interested in our full range of services and solutions?