Soluzioni complete di impaginazione multilingue
Opticentre offre soluzioni sofisticate e integrate di impaginazione multilingue, che permettono alle aziende di localizzare efficacemente i contenuti e ottenere successo nel mercato globale.
Servizi Premium di Pubblicazione Multilingue
Specializzati nella fornitura di soluzioni di impaginazione desktop di livello professionale, ottimizziamo i contenuti per i mercati internazionali mantenendo standard di qualità eccezionali su piattaforme diverse.
Suite Completa di Pubblicazione
Dall'analisi iniziale alla produzione finale, i nostri servizi completi coprono ogni aspetto dell'impaginazione desktop multilingue e della localizzazione.
Capacità Avanzate
-
Compatibilità completa con Adobe Suite (Photoshop, Illustrator, InDesign)
-
Supporto per 100+ lingue, incluse quelle RTL e script complessi
-
Piattaforme moderne: Figma, Articulate Storyline, Canva
-
Supporto per formati avanzati (PDF, EPS, XML)
Esperto mondiale delle lingue
Il nostro team eccelle nella gestione di requisiti linguistici complessi all'interno di tutte le principali famiglie linguistiche, garantendo un adattamento culturale preciso e un'eccellenza tipografica.
Script RTL
Gestione esperta di Arabo, Ebraico e altre lingue bidirezionali
Supporto CCJKV
Pubblicazione specializzata in Cinese, Giapponese, Coreano e Vietnamita
Lingue europee
Copertura completa delle lingue europee occidentali e orientali
Vantaggi del Impaginazione
-
Ridurre i costi di produzione e accelerare i tempi di consegna
-
Personalizzare i documenti per soddisfare le sfumature della lingua target
-
Migliorare la qualità e la leggibilità dei documenti
-
Garantire la coerenza tra diverse lingue
Impaginazione e formattazione
Adeguamento all'espansione del testo
Formatooi file supportati
I formati file più comuni con cui lavoriamo:
Software di pubblicazione supportati
Alcuni dei tipi più comuni di software di pubblicazione con cui i nostri specialisti lavorano:
Articulate Storyline 360
Specializzati in Articulate Storyline 360
Presso Opticentre, offriamo soluzioni complete di Impaginazione (DTP) personalizzate per soddisfare le esigenze uniche delle aziende globali. Che si tratti di localizzare moduli e-learning, materiali aziendali o presentazioni interattive, il nostro team esperto garantisce che i contenuti siano esteticamente accattivanti e linguisticamente precisi.
Ci specializziamo nella gestione di progetti di localizzazione complessi sviluppati in Articulate Storyline 360. I nostri esperti DTP collaborano a stretto contatto con linguisti e ingegneri per mantenere il layout originale, l'interattività e gli elementi multimediali, adattando i contenuti alle diverse lingue e culture.
-
Preservare gli elementi interattivi e i trigger
-
Garantire coerenza del layout in molteplici lingue
-
Adattare testi, immagini e animazioni in base al mercato target
-
Supportare lingue da destra a sinistra (RTL) e a doppio byte
-
Eseguire test e QA su tutti i formati pubblicati (HTML5, SCORM, xAPI)
Scopri di più
MadCap Software
Specializzati in MadCap Software
Siamo specializzati in progetti creati utilizzando MadCap Flare e l'intera suite MadCap. Dalla creazione di manuali utente alle banche dati conoscitive, i nostri esperti di impaginazione localizzano e formattano documentazione complessa per un pubblico globale, mantenendo l'integrità strutturale e il rispetto degli standard di pubblicazione del cliente.
-
Supporto completo per la localizzazione e l'impaginazione di progetti MadCap Flare
-
Adattamento del contenuto per stampa, web e output HTML5 risponsivi
-
Gestione precisa di variabili, condizioni, frammenti e strutture TOC
-
Preservazione di formattazione, fogli di stile e pagine master
-
Supporto per contenuti multilingue RTL, CJK e altri
Scopri di più
Figma
Localizzazione dei design con Figma
Lavoriamo in modo impeccabile con Figma per localizzare e adattare design UI/UX, asset di marketing e mockup di interfacce web/mobile. Che si tratti di preparare un sistema di design multilingue o di adattare visivamente contenuti per diverse regioni, i nostri specialisti DTP garantiscono risultati pixel-perfect senza compromettere il layout originale o il branding.
-
Adattamento multilingue di file di design Figma
-
Preservazione di componenti, stili e layout responsive
-
Localizzazione di testi, immagini, icone ed elementi interattivi
-
Supporto per testi RTL, CJK e formattazione specifica per script
-
Collaborazione con i team di design tramite commenti e controllo versioni in Figma
Scopri di più
After Effects
Localizzazione di grafica in movimento con After Effects
Il nostro team lavora direttamente con i file dei progetti Adobe After Effects per localizzare video animati, contenuti esplicativi e grafiche interattive. Garantiamo che ogni elemento visivo — dai layer di testo al timing e alle transizioni — venga professionalmente adattato per una distribuzione multilingue senza compromettere l'integrità creativa della sua animazione.
-
Localizzazione di testi, titoli, didascalie e lower-thirds
-
Adattamento dei font e aggiustamenti del layout per diverse lingue
-
Supporto per script RTL e caratteri non latini
-
Preservazione del timing, delle curve di animazione e della struttura dei layer
-
Consegna finale nel formato preferito: MP4, MOV o progetto AE
Scopri di più
MULTILINGUAL_DTP_SERVICES_CAPTIVATE
iSpring Suite
Localizzazione e-learning con iSpring Suite
Il nostro team lavora direttamente con i contenuti di iSpring Suite per localizzare corsi e-learning, moduli di formazione e presentazioni interattive. Garantiamo un'adattamento accurato di tutti i testi, i contenuti multimediali e i quiz per un pubblico multilingue, senza compromettere la progettazione didattica né l'interazione con i partecipanti.
-
Traduzione del testo sullo schermo, delle note e degli elementi dell'interfaccia del player
-
Localizzazione della narrazione audio, dei sottotitoli e dei video integrati
-
Supporto per lingue RTL e script complessi
-
Localizzazione di quiz, banche dati di domande e elementi interattivi
-
Output finale in formato SCORM, xAPI o HTML5 standalone
Scopri di più
Camtasia
Localizzazione video training con Camtasia
Lavoriamo in modo integrato con Camtasia per localizzare video formativi, demo prodotto e registrazioni schermo. Che si tratti di team globali o di clienti multilingue, i nostri specialisti adattano le immagini, la narrazione e gli elementi a schermo mantenendo professionalità e chiarezza didattica.
-
Adattamento multilingue di file progetto Camtasia (TREC/TSC)
-
Localizzazione di didascalie, annotazioni e sottotitoli testuali
-
Sostituzione o doppiaggio della narrazione e audio sincronizzati
-
Supporto per script RTL, CJK e integrazione font personalizzati
-
Consegna finale in MP4, pacchetto SCORM o progetto Camtasia modificabile
Scopri di più
Adobe Premiere Pro
Localizzazione del training video con Adobe Premiere Pro
Localizziamo in modo esperto video formativi, demo prodotto e contenuti promozionali creati con Adobe Premiere Pro. Dall'abilitazione del personale globale alla comunicazione regionale, il nostro team garantisce che tutti gli elementi visivi e audio siano adattati culturalmente e linguisticamente, preservando la qualità cinematografica e l'intento didattico.
-
Localizzazione dei file del progetto Premiere (PRPROJ) con audio e sottotitoli multilingue
-
Traduzione e adattamento del testo, grafica e lower-thirds visualizzati sullo schermo
-
Sostituzione voice-over, doppiaggio o integrazione di tracce audio multilingue
-
Supporto per lingue RTL, caratteri CJK e font personalizzati
-
Consegna finale in formato MP4, MOV o progetto Adobe Premiere modificabile
Scopri di più
AutoCAD
Localizzazione di disegni tecnici con AutoCAD
Specializziamo nella localizzazione di AutoCAD e documentazione tecnica per progetti globali di ingegneria, produzione e costruzione. I nostri esperti adattano annotazioni testuali, strati, dimensioni e elementi di layout per soddisfare i requisiti multilingue mantenendo l'accuratezza e la conformità del design.
-
Traduzione e aggiustamento del layout di file DWG/DXF
-
Localizzazione di oggetti testuali, strati e stili di dimensionamento
-
Supporto per Unicode, script RTL, caratteri CJK e font specifici per CAD
-
Mantenimento di scala, spessore linee e allineamento spaziale
-
Consegna finale in formato DWG, PDF o template AutoCAD tradotti
Scopri di più
Adobe FrameMaker
Localizzazione della documentazione tecnica con Adobe FrameMaker
Forniamo una localizzazione esperta di documenti tecnici complessi, manuali e contenuti strutturati creati in Adobe FrameMaker. Che si tratti di documenti non strutturati o di contenuti basati su DITA/XML, i nostri specialisti in localizzazione garantiscono accuratezza linguistica, formattazione coerente e conformità agli standard del settore.
-
Localizzazione di file FrameMaker (FM, MIF) e file di libro (BOOK)
-
Supporto per contenuti non strutturati e strutturati (DITA/XML)
-
Supporto completo per lingue RTL, caratteri CJK e fogli di stile localizzati
-
Traduzione di didascalie e etichette in diagrammi e illustrazioni incorporate
-
Consegna finale in PDF, HTML5 o file FrameMaker localizzati
Scopri di più
Final Cut Pro
Localizzazione video con Final Cut Pro
Forniamo una localizzazione professionale per video editati in Final Cut Pro, adattando contenuti marketing, materiali formativi e demo prodotto per un pubblico globale. Dai sottotitoli al doppiaggio, fino alle grafiche sullo schermo, garantiamo che il Suo progetto mantenga la fedeltà visiva e la rilevanza culturale in ogni lingua.
-
Localizzazione di file progetto Final Cut Pro (FCPXML) e timeline
-
Traduzione e formattazione di sottotitoli integrati e didascalie chiudibili
-
Sostituzione voice-over multilingue, doppiaggio o narrazione sincronizzata
-
Localizzazione di testi, titoli e grafiche animate sullo schermo
-
Consegna finale in MOV, MP4 o file progetto FCP localizzati
Scopri di più
Lectora
Localizzazione e-learning con Lectora
Specializzati nella localizzazione di contenuti e-learning sviluppati con Lectora. Il nostro team garantisce che i Suoi corsi siano linguisticamente precisi, visivamente coerenti e pienamente funzionali in tutte le lingue di destinazione, mantenendo la conformità SCORM e l'interattività.
-
Traduzione e localizzazione dei file sorgente Lectora (.awt, .pkg)
-
Localizzazione di quiz, test e componenti interattivi
-
Supporto per lingue da destra a sinistra (RTL) e a doppio byte
-
Traduzione del testo in video, didascalie e multimedia integrati
-
Output localizzato in pacchetti SCORM, xAPI e HTML5
Scopri di più
CorelDraw
Localizzazione grafica con CorelDraw
Offriamo una localizzazione esperta per asset grafici creati in CorelDraw, assicurando che i vostri materiali visivi siano pronti per i mercati globali. Dalle brochure di marketing al packaging dei prodotti, manteniamo l'originale layout e l'integrità del design, adattando il contenuto per ogni lingua e cultura di destinazione.
-
Localizzazione di file CorelDraw (.CDR) con integrazione di testi multilingue
-
Corrispondenza dei font e ottimizzazione della disposizione per diverse lingue e script
-
Traduzione e sostituzione del testo incorporato nelle illustrazioni vettoriali
-
Conformità alle norme culturali, convenzioni tipografiche e standard regionali
-
Consegna finale in formato CDR, PDF, EPS o file pronti per la stampa localizzati
Scopri di più
QuarkXPress
Localizzazione Impaginazione con QuarkXPress
Specializzati nella localizzazione di layout complessi e documenti pronti per la stampa creati in QuarkXPress. Che si tratti di riviste, brochure, cataloghi o manuali, garantiamo un'adattamento accurato di testi, stili e immagini per pubblici internazionali, senza compromettere il design originale.
-
Localizzazione di documenti QuarkXPress (.QXP) con supporto completo per testo e stili
-
Adattamento di font, spaziatura e layout per script e lingue diversi
-
Sostituzione di grafiche, immagini e infografiche localizzate, se necessario
-
Controlli di prestampa per garantire l'apostrofatura, la numerazione e la conformità alla stampa specifiche per lingua
-
Consegna finale in formato QXP, PDF o in formati localizzati pronti per la stampa
Scopri di più
Adobe XD
Localizzazione UI/UX con Adobe XD
Offriamo una localizzazione professionale per i design UI/UX creati in Adobe XD, assicurando che i vostri prototipi e sistemi di design siano pronti per i pubblici globali. Dalla traduzione del testo interfacce agli aggiustamenti a livello di componenti, manteniamo la coerenza del design e l'esperienza utente in tutte le lingue.
-
Localizzazione di file Adobe XD (.xd) con supporto per contenuti multilingue
-
Gestione dell'espansione e contrazione del testo per lingue localizzate
-
Sostituzione dei font e aggiustamenti tipografici per lingua e località
-
Adattamenti dell'iconografia e del layout per un'esperienza utente culturalmente appropriata
-
Consegna in file XD localizzati, link condivisibili o specifiche di design per sviluppatori
Scopri di più
Adobe Audition
Localizzazione audio con Adobe Audition
Offriamo servizi professionali di localizzazione per progetti audio creati in Adobe Audition. Dal doppiaggio e voice-over alla miscelazione audio e al mastering multilingue, garantiamo che i vostri contenuti audio siano adatti a un pubblico globale mantenendo la massima qualità produttiva.
-
Servizi di doppiaggio e voice-over in oltre 50 lingue con parlanti madrelingua professionisti
-
Editing audio, sincronizzazione e mastering adatti a ciascuna lingua target
-
Traduzione e adattamento culturale degli script per una consegna naturale e contestualizzata
-
Adattamenti del design sonoro per musica, effetti e atmosfere in base alle preferenze regionali
-
Consegna in formato .sesx, WAV, MP3 o audio multilingue completamente miscelati
Scopri di più
webworks ePublisher
Servizi di impaginazione ePublisher
Presso Opticentre ci specializziamo nella fornitura di soluzioni di impaginazione (DTP) di alta qualità, personalizzate per soddisfare le esigenze delle aziende globali. La nostra esperienza con WebWorks ePublisher ci permette di trasformare file sorgente complessi in output professionali pronti per la pubblicazione online e in stampa, garantendo coerenza, precisione ed efficienza in ogni fase.
-
Pubblicazione fluida – Semplifichiamo il processo di conversione di file di autore strutturati (come FrameMaker, Word o XML) in diversi formati di output.
-
Identità marchio coerente – Il Suo stile aziendale e l'identità del marchio rimangono invariati in tutti i deliverables web, mobile e in stampa.
-
Supporto multilingue – Integriamo le traduzioni direttamente nel Suo flusso di lavoro, garantendo contenuti localizzati e precisi per un pubblico globale.
-
Personalizzazione e modelli – Il nostro team crea e adatta i modelli di ePublisher per soddisfare le Sue esigenze specifiche, da layout a navigazione.
-
Aggiornamenti efficienti – Aiutiamo a ridurre il tempo necessario per aggiornare i documenti, minimizzando il lavoro manuale e gli errori.
Scopri di più
Elucidat
Localizzazione e-learning Elucidat
Offriamo servizi completi di localizzazione per corsi e-learning realizzati in Elucidat. Dalla traduzione di testi e contenuti multimediali all'adattamento del layout e all'esportazione LMS-ready, garantiamo che i vostri contenuti formativi digitali siano completamente ottimizzati per pubblici globali.
-
Traduzione multilingue di tutti i testi visualizzati, interazioni, quiz e valutazioni
-
Localizzazione completa di audio e video incorporati, inclusi sottotitoli, voice over e didascalie sincronizzate
-
Adattamenti dell'interfaccia e del layout per garantire una visualizzazione perfetta in tutte le lingue e su tutti i dispositivi
-
Esportazione e test dei corsi localizzati in formati SCORM, xAPI o specifici per LMS
-
QA end-to-end per verificare la navigazione, l'interattività, la riproduzione dei media e l'accuratezza linguistica
Scopri di più
Axonify
Localizzazione e-learning Axonify & Servizi di Content
In Opticentre, forniamo servizi specializzati di localizzazione, adattamento dei contenuti e produzione per i moduli di formazione Axonify. Il nostro team garantisce che i vostri contenuti di apprendimento frontline rimangono coinvolgenti, precisi e completamente ottimizzati per il pubblico globale—preservando al contempo il design interattivo e focalizzato sul microlearning per cui Axonify è rinomato.
-
Localizzazione End-to-End – Traduciamo e adattiamo i moduli di microlearning Axonify, garantendo accuratezza linguistica e pertinenza culturale in tutti gli scenari di formazione.
-
Esperienza di Apprendimento Coerente – Manteniamo gli standard di design di Axonify, assicurando che il vostro branding, il tono e il flusso di formazione rimangono coerenti in ogni lingua.
-
Supporto Multilingue – Dai piccoli aggiornamenti alle librerie di corsi completi, supportiamo tutte le lingue richieste dalla vostra forza lavoro globale.
-
Adattamento Contenuti Interattivi – Adattiamo quiz, scenari, domande giornaliere e attività di rinforzo per assicurare che ogni interazione funzioni perfettamente dopo la localizzazione.
-
Aggiornamenti Efficienti – Razionalizziamo il processo di aggiornamento e controllo delle versioni, riducendo il rework manuale e garantendo il deployment rapido dei materiali di formazione aggiornati.
Scopri di Più
Servizi SCORM
Packaging SCORM e Ottimizzazione dell'Output e-Learning
Opticentre fornisce packaging SCORM professionale, testing e ottimizzazione post-traduzione per corsi e-learning.
Garantiamo che i vostri materiali formativi funzionino perfettamente su tutte le piattaforme LMS, assicurando tracciamento accurato, reporting e un'esperienza di apprendimento fluida.
-
Packaging SCORM 1.2 e SCORM 2004 per tutti i principali strumenti di authoring
-
Testing completo su SCORM Cloud per validare tracciamento dello stato, scoring e segnalibri
-
Correzioni del layout post-traduzione per risolvere overflow del testo, variazioni dell'UI e interazioni danneggiate
-
Supporto per Storyline, Rise, Captivate, Elucidat, Lectora, iSpring e framework personalizzati
-
Ottimizzazione per riproduzione fluida e interfaccia utente coerente in tutti gli ambienti LMS
-
Configurazione dei metadati SCORM, editing del manifest e validazione della struttura del corso
Scopri di più
Deepdub
Localizzazione Video e Audio con Deepdub
Collaboriamo con Deepdub per localizzare contenuti video attraverso il doppiaggio basato su intelligenza artificiale, l'adattamento vocale e la tecnologia di sincronizzazione labiale.
Che tu abbia bisogno di versioni multilingue di video aziendali, materiali di formazione o contenuti di intrattenimento, il nostro team garantisce voice over dal suono naturale e una sincronizzazione visivamente accurata, mantenendo l'intento creativo originale.
-
Doppiaggio multilingue potenziato da IA con riproduzione vocale naturale
-
Sincronizzazione labiale ad alta precisione che corrisponde ai movimenti del locutore originale
-
Localizzazione di narrazione, dialoghi, sottotitoli e testo in sovrimpressione
-
Supporto per più lingue, accenti e stili vocali
-
Collaborazione con i proprietari dei contenuti per cicli di revisione e controllo versioni
Scopri di più
Il processo inizia una volta completata la traduzione del testo principale.
Impaginazione del contenuto tradotto
Lo specialista DTP formatta il testo tradotto nel layout finale del documento.
Revisione linguistica
Un linguista esamina il documento impaginato e consiglia le modifiche necessarie.
Finalizzazione
Lo specialista DTP applica gli ultimi aggiustamenti e prepara il documento obiettivo completato.
Le Nostre Funzionalità Principali
3.500+ Linguisti Nativi
Il nostro team include oltre 3.500 esperti madrelingua qualificati, testati professionalmente nei rispettivi settori.
150+ Lingue Coperte
Possiamo lavorare con oltre 150 lingue, servendo un'ampia gamma di settori e aree specialistiche.
Servizio di Traduzione di Alta Qualità Certificato ISO
Offriamo servizi di traduzione e localizzazione di alta qualità, certificati ISO, garantendo gli standard più elevati.
Flussi di Lavoro Personalizzati Completamente Guidati da Esseri Umani
Integrando tecnologie di traduzione AI all'avanguardia con il controllo umano, il nostro flusso di lavoro garantisce precisione e efficienza senza pari, guidato da esperti madrelingua.
Servizio Eccellente Dal 2006
Con quasi due decenni di esperienza, abbiamo costruito una solida reputazione per la qualità nel settore della traduzione e localizzazione da quando siamo stati fondati nel 2006.
Base clienti globale
Serviamo una vasta gamma di clienti provenienti da settori industriali in tutto il mondo, dimostrando il nostro raggio d'azione globale.
Gestione della memoria delle traduzioni
Inizi a risparmiare già dal primo progetto grazie al nostro supporto per la memoria delle traduzioni, incluso senza costi aggiuntivi.
Responsabile progetti dedicato
Avrà un Responsabile Progetti Globale dedicato che si concentrerà sul successo del suo progetto.
Strumenti di traduzione all'avanguardia
Il nostro team utilizza software avanzati e specifici del settore per migliorare ogni fase del processo di traduzione.
Sicurezza dei dati
Preoccupato della riservatezza? Può stare tranquillo, diamo priorità alla sicurezza dei suoi dati sensibili.
Nessun outsourcing ad altri LSP
Presso Opticentre gestiamo tutti i suoi progetti in-house, senza mai affidarli a fornitori esterni di servizi linguistici.
Solo B2B
Operiamo esclusivamente nel settore B2B, Opticentre conosce come fornire traduzioni e servizi di localizzazione eccezionali adatti alle sue esigenze aziendali.
Perché collaborare con Opticentre?
Soluzioni integrate
Servizio senza soluzione di continuità dalla concezione al completamento su tutte le principali piattaforme di pubblicazione.
Consegna efficiente
Processi semplificati per rispettare tempi stringenti senza compromettere la qualità.
Collaborazione con il cliente
Collaborazione dedicata per allinearsi agli obiettivi specifici del Suo business.
Aumenti la Sua Presenza Globale
Trasformi i suoi contenuti in materiali localizzati professionalmente che risuonano con il pubblico internazionale. Collabori con noi per raggiungere gli obiettivi di comunicazione globale.
Contattaci
Prezzi di trascrizione