Opticentre supports localization for all major eLearning authoring platforms used in corporate training, higher education, and compliance programs. Our primary expertise covers the Articulate suite (Storyline 360, Rise 360, and legacy Storyline versions), Adobe Captivate, Lectora, iSpring, and Camtasia. We also handle LMS-ready packages in SCORM 1.2, SCORM 2004, xAPI (Tin Can), and cmi5 formats.
For each tool, our approach combines linguistic translation with platform-specific DTP and engineering. eLearning files are not simple documents — they contain layered interactions, animations, audio cues, quiz logic, branching scenarios, and precise timing relationships. Translating the text alone is never sufficient; the entire learner experience must be adapted for the target language and culture.
Our eLearning localization team includes DTP operators who are certified or deeply experienced in each authoring tool. They work within the native project files rather than exporting to Word or other intermediate formats, which preserves all interactive elements, states, triggers, and motion paths. This direct-in-tool approach dramatically reduces the risk of broken interactions and missing elements in the final output.
We also handle the multimedia layer: recording or integrating localized voiceover, synchronizing captions and subtitles, adapting on-screen text within embedded graphics, and adjusting slide timing to match the pacing of the target-language narration. For projects that use video, we coordinate with voiceover talent and provide audio engineering to ensure professional production quality across all target languages.
If you are working with a tool we have not listed, contact us — our team regularly onboards new authoring platforms and can typically ramp up within one to two business days.