Wie gehen Sie bei der Wortanzahlerfassung aus gestalteten Dateien vor?

Vorabprüfung und Vorbereitung von Dateien Häufig gestellte Fragen

Wie gehen Sie bei der Wortanzahlerfassung aus gestalteten Dateien vor??

Die genaue Wortanzahlerfassung aus gestalteten Dateien ist einer der wichtigsten – und am häufigsten unterschätzten – Schritte in der Planung von Übersetzungsprojekten. Im Gegensatz zur Wortanzahlerfassung aus Word-Dokumenten oder Textdateien ist Text in gestalteten Dateien in komplexe Layoutstrukturen eingebettet, die automatisierte Tools häufig nicht vollständig verarbeiten können. Eine ungenaue Wortanzahl führt zu fehlerhaften Angeboten, Budget-Überschreitungen und Verzögerungen bei der Planung.

Unser Wortanzahl-Erfassungsprozess nutzt die native Anwendung für jedes Dateiformat. Für Adobe InDesign verwenden wir die integrierte Wortanzahl-Funktion über alle Stories (Textketten) hinweg, einschließlich übergesetztem Text, der zwar nicht auf der Seite sichtbar ist, aber in der Datei vorhanden ist. Wir zählen Text in verankerten Objekten, gruppierten Elementen und Elementen auf dem Pasteboard separat, die möglicherweise zum Übersetzen vorgesehen sind. Bei Adobe Illustrator durchlaufen wir alle Arbeitsflächen und Ebenen, einschließlich ausgeblendeter und gesperrter Ebenen, da diese häufig Textvarianten oder fremdsprachige Inhalte enthalten, die übersetzt werden müssen.

Bei FrameMaker verarbeiten wir die gesamte Buchdatei, um Text über alle Kapitel hinweg zu erfassen, einschließlich Kopf- und Fußzeilentext, Tabellenzellinhalt und Querverweis-Text. Bei QuarkXPress extrahieren wir Text aus allen Textfeldern, einschließlich jener auf Seiten-Vorlagen. Bei PowerPoint erfassen wir Folieninhalte, Notizen, Sprechnotizen, Alt-Text und eingebettete Diagrammbeschriftungen.

Wir identifizieren und kennzeichnen auch nicht bearbeitbaren Text – Text, der in Bilder umgewandelt oder in Vektorpfade integriert wurde. Dieser Text kann nicht durch standardmäßige DTP-Prozesse extrahiert und übersetzt werden; er erfordert eine grafische Neuerstellung. Wir melden diese Fälle separat, damit Projektmanager entscheiden können, ob sie in den Leistungsumfang aufgenommen oder unverändert geliefert werden sollen.

Der abschließende Wortanzahl-Bericht unterteilt die Anzahl nach Datei und Texttyp (Body, Überschriften, Bildunterschriften, UI-Elemente) und kennzeichnet alle Unklarheiten. Wir stellen dies in einem Tabellenkalkulationsformat zur Verfügung, das Projektmanager direkt für Angebote nutzen können. Für Bestandskunden behalten wir dateigestützte Schätzungen zur Übersetzungsspeicher-Nutzung bei, die die Kostenschätzungen weiter präzisieren.


Comments