¿En qué se diferencia la localización de la traducción directa?

Traducción y localización Preguntas frecuentes

¿En qué se diferencia la localización de la traducción directa??

En cuanto al alcance, es cierto que la localización incluye traducción (por ejemplo, de manuales y otra documentación, pantallas, textos de ayuda y mensajes de error). Del mismo modo, puede ser necesario cambiar los nombres de productos para evitar asociaciones desafortunadas en la lengua de destino. Sin embargo, el proceso también requiere otras habilidades no lingüísticas.

En el lado de la programación de software, es posible que haya que modificar los cuadros de diálogo de pantalla y las longitudes de campos, cambiar los formatos de fecha, hora y moneda, reemplazar los delimitadores de cifras y adaptar iconos y colores, por citar solo algunos ejemplos.

En cuanto al contenido, con frecuencia es necesario modificar los programas para que se ajusten a las normas nacionales y culturales. En las aplicaciones multimedia, el color, tamaño y forma de objetos como monedas y billetes, taxis, teléfonos y buzones, y autobuses y ambulancias, varían tradicionalmente de un país a otro. Es posible que los vehículos de repente tengan que circular por el otro lado de la carretera, mientras que los códigos de vestimenta variarán y los símbolos adquirirán un nuevo significado. De igual manera, las aplicaciones empresariales convencionales como las bases de datos de direcciones y los paquetes de contabilidad financiera deben adaptarse a los procedimientos y convenciones aplicables en sus nuevos entornos.

En general, la diferencia es:

  • La traducción tradicional es típicamente una actividad que se realiza después de que el documento de origen haya sido finalizado. Los proyectos de localización, en cambio, a menudo se ejecutan en paralelo con el desarrollo del producto de origen para permitir el lanzamiento simultáneo de todas las versiones de idioma. Por ejemplo, la traducción de cadenas de software a menudo puede comenzar mientras el producto de software aún se encuentra en fase beta.
  • La traducción es solo una de las actividades en la localización; además de la traducción, un proyecto de localización incluye muchas otras tareas como gestión de proyectos, ingeniería de software, pruebas y autoedición.


Comments