Cosa accade durante un'analisi di preflight?

Controllo pre-stampa e preparazione dei file Domande frequenti

Cosa accade durante un'analisi di preflight??

Un'analisi di preflight è un processo di valutazione strutturato che esamina ogni aspetto dei vostri file sorgente rilevante per la traduzione e la produzione DTP. L'obiettivo è eliminare le incertezze prima dell'inizio dei lavori, affinché le stime di costo siano accurate, i tempi siano realistici e il team di produzione disponga di istruzioni chiare per gestire ogni file del progetto.

Fase 1 — Inventario file e validazione: Cataloghiamo tutti i file ricevuti, verifichiamo che si aprano senza errori nelle loro applicazioni native, controlliamo la compatibilità delle versioni e confermiamo che tutte le risorse collegate (immagini, font, fonti dati esterne) siano incluse o reperibili. I font mancanti sono un problema comune — li identifichiamo in anticipo e li cerchiamo, consigliamo sostituzioni o li segnaliamo per la risoluzione da parte del cliente.

Fase 2 — Valutazione dell'editabilità: Determiniamo se ogni file è completamente editabile, parzialmente editabile o non editabile. I file completamente editabili (testo dinamico in formato nativo) procedono attraverso la DTP standard. I file parzialmente editabili (parte del testo appiattito, parte dinamico) richiedono un approccio ibrido. I file non editabili (documenti scansionati, layout rasterizzati) necessitano di una ricostruzione completa, che valutiamo separatamente.

Fase 3 — Estrazione dei contenuti e conteggio delle parole: Estraiamo il testo traducibile utilizzando metodi nativi dell'applicazione e produciamo conteggi di parole per singolo file. Distinguiamo fra testo univoco e testo ripetuto (che potrebbe beneficiare della memoria di traduzione) e fra testo principale e testo periferico (intestazioni, piè di pagina, didascalie, callout).

Fase 4 — Valutazione dei rischi e della complessità: Valutiamo i fattori che incidono sulla complessità della produzione: spazio disponibile per l'espansione del testo nell'impaginazione, numero di lingue con requisiti di scrittura da destra a sinistra, disponibilità di font per le lingue di destinazione, testo incorporato nelle immagini che richiede ricreazione grafica, ed eventuali elementi che necessitano di adattamento culturale.

Fase 5 — Raccomandazione del workflow e preventivo: In base all'analisi, consigliamo una DTP a uno step o a due step (o un approccio ibrido), forniamo una stima dettagliata dei costi per file e per lingua, e proponiamo una timeline di produzione. Il rapporto di preflight diventa il documento di specifica del progetto che guida tutti i lavori di produzione successivi.


Comments