Opticentre поддържа локализация за всички основни платформи за авторство на електронно обучение, използвани в корпоративното обучение, висшето образование и програмите за съответствие. Нашата основна експертиза обхваща пакета Articulate (Storyline 360, Rise 360 и по-старите версии на Storyline), Adobe Captivate, Lectora, iSpring и Camtasia. Също така обработваме готови за LMS пакети във форматите SCORM 1.2, SCORM 2004, xAPI (Tin Can) и cmi5.
За всеки инструмент нашият подход комбинира лингвистичен превод с DTP и инженеринг, специфични за платформата. Файловете за електронно обучение не са прости документи – те съдържат пластове от интеракции, анимации, аудио реплики, логика за тестове, разклоняващи се сценарии и точни времеви връзки. Превеждането само на текста никога не е достатъчно; цялото учебно изживяване трябва да бъде адаптирано за целевия език и култура.
Нашият екип за локализация на електронно обучение включва DTP оператори, които са сертифицирани или имат задълбочен опит с всеки инструмент за авторство. Те работят в рамките на собствените проектни файлове, вместо да експортират в Word или други междинни формати, което запазва всички интерактивни елементи, състояния, тригери и пътища на движение. Този подход за работа директно в инструмента драматично намалява риска от прекъснати интеракции и липсващи елементи в крайния изход.
Обработваме и мултимедийния слой: записване или интегриране на локализиран глас зад кадър, синхронизиране на надписи и субтитри, адаптиране на екранен текст във вградени графики и коригиране на времето на слайдовете, за да съответства на темпото на разказа на целевия език. За проекти, които използват видео, координираме с гласовите актьори и предоставяме аудио инженеринг, за да осигурим професионално качество на производството на всички целеви езици.
Ако работите с инструмент, който не сме посочили, свържете се с нас – нашият екип редовно усвоява нови авторски платформи и обикновено може да се подготви в рамките на един до два работни дни.