След като получите преведените файлове обратно от преводача, има значително количество работа, която трябва да се свърши, преди файловете да могат да бъдат доставени на клиента.
Когато файловете се връщат от превод, се извършва следният процес:
Тестване на помощта
Златното правило при тестването на помощта е да тествате това, което потребителят ще вижда. Никога не тествайте помощната система преди изграждане. Съществуват все повече и повече помощни инструменти за тестване на пазара. Най-ефективният, който съм открил, е инструмент на име HTMLQA.
Това е инструмент, публикуван от SDL. HTMLQA ви позволява визуално да сравнявате изходната и целевата помощна система. Основната идея е помощната система на целевия език да изглежда точно по същия начин като изходните файлове.
Освен това HTMLQA разполага и с редица функции за проверка, които ви позволяват да създавате отчети за разликите между файловете. Видовете проблеми, които се появяват често, са:
С напредването на преводаческата технология броят на тези грешки намалява. Те обаче все още не са изчезнали завинаги. Като добра отправна точка винаги трябва първо да изпълнявате отчет и да коригирате всички проблеми, които могат да се появят в него. След като това е направено, визуалната проверка ще отнеме много по-малко време.
Инженеринг на помощта
След като сте идентифицирали файловете, които се нуждаят от коригиране, това е въпрос просто да влезете в HTML и да ги поправите. Очевидно, за да направите това, първо трябва да можете да пишете на HTML. Въпреки това, чрез внимателно сравняване на изходния файл с целевия, често е възможно да се идентифицира къде файлът е счупен и да се поправи. Въпреки това, колкото по-удобно ви е с кодирането на файловете, толкова по-лесно е те да бъдат поправени.