какво представлява локализацията и преводът на уебсайтове
Превод and localization Често задавани въпроси
какво представлява локализацията и преводът на уебсайтове?
Тъй като съществува огромен пазар за международни уебсайтове, два момента заслужават внимание: Първо, готовността на целевата аудитория да чете уебсайт се увеличава с над 300%, ако сайтът е написан на родния им език. Второ, в сравнение с разходите за изграждане на уебсайт, локализацията и преводът на уебсайтове са изключително икономически ефективна алтернатива.
Изграждането на световно присъствие в интернет изисква много повече от просто превод на съществуващ уебсайт на друг език. Фактори като използването на изображения, лога, изрази, цветове и метафори трябва да бъдат внимателно анализирани. Освен това самият текст трябва да бъде адаптиран и редактиран, за да отговаря на конкретната локация, оттам и концепцията за локализация. Локализацията на уебсайтове обикновено следва процеса, обобщен по-долу:
- Анализ на уебсайта
- Планиране на проекта и график с клиента
- Съставяне на стилови таблици и речници
- Локализация на редактируемия текст
- Редактиране на графики, бутони и изображения
- Инженеринг и тестване на оригиналната ОС и браузър
- Преглед от клиента
- Внедряване на промените от клиента
- Финална QA
- Интеграция на файловете в преводаческата памет, дедикирана на клиента
- Текущо управление и актуализации на съдържанието
Локализацията на уебсайтове изисква пълна точност, специализирани културни познания и високо ниво на организация. Накрая се грижим визията на преведения сайт да бъде безупречна.