memoQ è compatibile con la maggior parte degli altri strumenti di traduzione. È possibile importare, tradurre ed esportare i file proprietari di altri strumenti di traduzione nonché utilizzare standard finalizzati a migliorare la compatibilità.
Pacchetti SDL |
memoQ può importare ed esportare pacchetti SDL Studio (*.sdlppx). I file SDLPPX sono file ZIP che contengono un XML descrittivo, i documenti per la traduzione in formato SDLXLIFF, le memorie di traduzione e la base terminologica. |
SDLXLIFF |
XLIFF è un formato di file bilingue per lo scambio di contenuti traducibili. SDLXLIFF è la variante di XLIFF utilizzata da Trados |
| File TTX | I file TTX sono file bilingui utilizzati in Trados TagEditor. memoQ può importare ed esportare questi file. Tenere presente che ciò potrebbe richiedere una presegmentazione da parte del cliente (Tools | Translate | Segment unknown sentences in Trados). |
| Trados bilingual RTF | I file DOC/RTF bilingui erano il formato principale per i documenti bilingui delle versioni precedenti di Trados. memoQ può importare ed esportare tali file. |
Terminologia |
memoQ può importare ed esportare file XML MultiTerm. Può inoltre importare la terminologia archiviata nei formati Excel, CSV o TBX. |
Memoria di traduzione |
memoQ dispone di strumenti speciali per importare file TMX generati da Trados e migliorare il riutilizzo. |
File DOC bilingui di Wordfast Classic |
memoQ può importare ed esportare file DOC bilingui da Wordfast Classic. Quando si esporta un file DOC bilingue per l'uso con Wordfast, è necessario trattarli come file DOC bilingue di Trados. |
| TXML | TXML è un formato di documento bilingue basato su XML utilizzato da Wordfast Pro. memoQ può importare ed esportare file TXML. |
| Memoria di traduzione | memoQ dispone di strumenti speciali per importare file TMX generati da Wordfast e migliorare il riutilizzo. |
|
Pacchetti STAR Transit (*.pxf, *.ppf)
|
Un pacchetto STAR Transit può contenere uno o più documenti per la traduzione, nonché materiali di riferimento costituiti da documenti precedentemente tradotti e terminologia. Questi file possono essere importati da e esportati in memoQ. Transit non utilizza una memoria di traduzione centralizzata: invece, legge direttamente i documenti precedentemente tradotti a questo scopo. Il materiale di riferimento Transit può essere importato in una memoria di traduzione memoQ al momento dell'importazione del pacchetto. |
Documenti bilingui Worldserver (*.xlz) |
memoQ può importare ed esportare documenti bilingui provenienti da SDL Worldserver, insieme alla mappatura dello stato dei segmenti e ad altri miglioramenti specifici del flusso di lavoro. Il supporto per WSXZ è in fase di sviluppo e sarà disponibile nel corso del 2014. |
| XLIFF | La maggior parte degli strumenti di traduzione consente l'importazione e l'esportazione di file XLIFF che contengono i contenuti di origine e di destinazione. memoQ può importare ed esportare questi file XLIFF. |
Memoria di traduzione |
memoQ può importare memorie di traduzione utilizzando il formato TMX (Traduzione Memory eXchange). È inoltre possibile importare un file bilingue tradotto e salvare i contenuti in una memoria di traduzione. |
| Terminologia | memoQ può importare terminologia in diversi formati, inclusi TBX (Term Base eXchange), Multiterm XML, Excel e CSV. |