Por qué elegir opticentre para autoedición de localización y traducción de archivos

Traducción and localization Preguntas frecuentes

por qué elegir opticentre para autoedición de localización y traducción de archivos?

El equipo multilingüe de autoedición interno de Opticentre posee una amplia experiencia tecnológica, así como una sólida experiencia tipográfica en lenguajes de caracteres y alfabetos.

Opticentre entrega documentación técnica traducida diseñada tanto para publicación en línea como sin conexión utilizando formatos SGML, XML y PDF. Las aplicaciones incluyen Adobe FrameMaker, PageMaker, InDesign, Photoshop, Illustrator, QuarkXPress, Interleaf, CorelDraw y herramientas de Microsoft Office Suite. Además, contamos con soporte para la mayoría de aplicaciones comerciales de autoría y diseño en plataformas PC y Macintosh: MS Word, FrameMaker, PageMaker, Quark Xpress, Corel Ventura, Illustrator, Freehand, PhotoShop, etc.

Para ayudarle a transmitir su estilo visual al público destinatario, le asesoramos sobre cuestiones de diseño y convenciones tipográficas. Si desea que adaptemos material existente para que funcione en otro idioma, nos aseguramos de mantener el espíritu del diseño original. También podemos adaptar el diseño existente para acomodar cambios de maquetación debidos a variaciones lingüísticas, como textos de lectura de derecha a izquierda o pictogramas encontrados en chino.


Comments