Edición en japonés con adobe framemaker 7.0

Adobe framemaker Preguntas frecuentes

edición en japonés con adobe framemaker 7.0?

Los usuarios japoneses así como los usuarios de empresas multinacionales pueden aprovechar plenamente las sofisticadas funciones de edición en japonés de Adobe® FrameMaker® 7.0. La capacidad de definir fuentes «combinadas» de caracteres occidentales y japoneses en el mismo documento, menús y mensajes integrados en japonés, y reglas de composición son solo algunas de las funciones de FrameMaker 7.0. Dirigido a autores y grupos de trabajo japoneses que necesitan crear documentos críticos para el negocio —como documentación de productos, especificaciones técnicas, instrucciones de trabajo, catálogos, manuales y políticas y procedimientos—, FrameMaker es flexible y potente.
Los usuarios de FrameMaker, como las empresas multinacionales que necesitan intercambiar información con sus socios comerciales en Japón, no tienen que comprar una versión especial de FrameMaker en japonés. Los usuarios pueden acceder a las funciones de FrameMaker 7.0 en japonés con una interfaz de usuario familiar siempre que esté instalado un sistema operativo japonés. Los documentos creados en estos entornos de sistemas operativos occidentales pueden abrirse y editarse directamente en el entorno japonés, y luego imprimirse, distribuirse y traducirse.

Caracteres japoneses
Tradicionalmente, el japonés se escribe verticalmente comenzando en la esquina superior derecha. El japonés también puede escribirse horizontalmente y de izquierda a derecha. Un número creciente de publicaciones siguen el estilo occidental de izquierda a derecha y de arriba a abajo. Esto es especialmente cierto para publicaciones profesionales.

Sistemas de caracteres japoneses
La escritura japonesa es una mezcla de tres sistemas diferentes llamados kanji, hiragana y katakana. Hiragana y katakana se conocen colectivamente como «kana».
Kanji, adoptado del chino, consta de ideogramas básicos o caracteres, cada uno representando una palabra. Hasta la fecha, hay más de 8000 caracteres kanji que constituyen más de 300.000 palabras.
Los caracteres hiragana se utilizan para palabras de origen japonés. Los caracteres hiragana se utilizan a menudo para partículas (como to, at y otras preposiciones) que designan sujeto u objeto y para terminaciones o palabras deletreadas en kanji.
Katakana, un conjunto de caracteres más angular, duplica el mismo conjunto de sonidos que existen para hiragana, pero katakana se utiliza a menudo para escribir palabras y nombres en inglés y otros idiomas extranjeros, similar a un sistema de taquigrafía.

Entrada de texto en japonés
Procesador de front-end
El método más ampliamente utilizado para introducir caracteres japoneses es mediante software integrado o de terceros que permite introducir texto escribiendo la palabra fonéticamente en el teclado (normalmente utilizando letras romanas). Luego, el usuario busca mediante el software el carácter kanji correcto porque muchos caracteres tienen la misma pronunciación.
Este software de entrada se denomina procesador de front-end (FEP) o, a veces, editor de método de entrada (IME).

Juegos de caracteres de doble byte japoneses
Como hay tantos caracteres japoneses, es imposible representarlos todos con un tipo de datos de 7 u 8 bits. El Comité de Estándar Industrial de Japón (JIS) (equivalente japonés de ANSI) ha establecido un conjunto de caracteres estándar, conocido como JIS X208, que determina los caracteres a definir y el código a asignar a los caracteres. Hay al menos tres codificaciones distintas para JIS X208:
JIS Funciona en un entorno de 7 bits y admite ASCII de un solo byte así como caracteres japoneses de dos bytes utilizando secuencias de caracteres especiales que comienzan con el carácter «escape» (ESC).
Shift-JIS Funciona en un entorno de 8 bits y es la codificación nativa del japonés en plataformas Windows® y Mac OS.
EUC (Extended Unix Code) Funciona en un entorno de 8 bits y se utiliza ampliamente en plataformas UNIX®.

Shift-JIS versus Unicode
Unicode es un conjunto de caracteres de ancho fijo de 16 bits que cubre la mayoría de los idiomas escritos del mundo que se usan o se espera que se usen en computadoras. Dado que las familias de fuentes generalmente se diseñan y se limitan a un sistema de escritura particular, un programa de software aún necesita información de familia de fuentes, idioma y formato. FrameMaker 7.0 utiliza Shift-JIS como su sistema de codificación interno para japonés para que los usuarios puedan aprovechar conjuntos de fuentes grandes y crecientes así como las herramientas que extienden y manipulan fuentes.

Uso de FrameMaker 7.0 para edición en japonés
FrameMaker 7.0 incluye la capacidad de crear documentos en idioma japonés; todo lo que necesita es un sistema operativo japonés para introducir y mostrar texto en japonés. En el entorno Mac OS, los usuarios pueden agregar capacidades de japonés a un sistema operativo occidental.

Soporte de caracteres japoneses y fuentes
FrameMaker 7.0 admite las codificaciones de texto japonés más populares (JIS, Shift-JIS y EUC) para que los usuarios del grupo de trabajo puedan intercambiar archivos de texto en varias plataformas con diferentes formatos. FrameMaker también admite fuentes Enhanced Type 1 así como fuentes TrueType en plataformas Windows y Mac OS.

Entrada en línea
FrameMaker 7.0 admite entrada en línea o en el acto, que permite a los usuarios escribir directamente caracteres japoneses en un entorno WYSIWYG en lugar de crear texto en una ventana separada y colocarlo en la página. Los usuarios pueden utilizar cualquier FEP o IME compatible de su elección.

Rubi
Los caracteres rubi son caracteres muy pequeños que aparecen encima de otros caracteres. Los caracteres rubi anotan caracteres indicando su pronunciación o aumentando sus significados. FrameMaker 7.0 proporciona control tipográfico preciso de caracteres rubi y admite entrada en línea que muy pocas aplicaciones ofrecen.

Fuentes combinadas
Es común en documentación técnica mezclar caracteres japoneses y occidentales en el mismo documento en japonés. Por ejemplo, se utilizan caracteres occidentales para nombres de productos, números y nombres de personas.
FrameMaker 7.0 permite a los usuarios crear fuentes «combinadas» personalizadas. Cuando se utiliza una fuente combinada, los caracteres occidentales se muestran utilizando fuentes occidentales, y los caracteres japoneses se muestran utilizando fuentes japonesas. Esto permite a los usuarios incluir fuentes tanto japonesas como occidentales en una línea de texto, manteniendo un aspecto coherente así como las proporciones correctas para ambas fuentes.

Saltos de línea y división de palabras (reglas de composición)
FrameMaker 7.0 cumple con los estándares de edición japoneses al admitir reglas Kumihan (composición japonesa) para saltos de línea y división de texto. FrameMaker también permite personalización granular de estas reglas para cumplir con los estándares tipográficos corporativos.

Variables
FrameMaker 7.0 admite notaciones de fecha específicas de país tanto japonesas como occidentales, incluido el uso de fechas kanji e imperiales japonesas nativas y páginas en documentos.

Numeración automática
FrameMaker 7.0 incluye 10 tipos de numeración automática en japonés. Esta función agrega numeración japonesa automática para volúmenes, capítulos, párrafos, notas al pie y páginas, permitiendo a los usuarios crear y mantener fácilmente la numeración de encabezados, secciones, ilustraciones, tablas, figuras y notas al pie.

Bloques de construcción de numeración automática
Puede parecer que tres estilos de numeración Zenkaku son idénticos a varias de las opciones de numeración de párrafos existentes disponibles en versiones de FrameMaker en idiomas occidentales hoy en día. Pero estos estilos son realmente diferentes: tienen ancho fijo, mientras que los equivalentes de texto occidental no tienen ancho fijo, por lo que no se ajustarán a las necesidades de los usuarios que manipulan texto en japonés.

Ordenamiento de índices
Para texto en japonés, los caracteres kana y kanji se ordenan por «yomi-gana», que significa pronunciación. El resto de caracteres que son caracteres de símbolo generalmente se ordenan por valor de código. El orden de clasificación típico es símbolos, numéricos, alfabético romano, caracteres kana, caracteres de símbolo japonés y caracteres kanji.
FrameMaker 7.0 proporciona la capacidad de ordenar caracteres japoneses y occidentales para producir automática y simplemente índices.

Bibliotecas de colores
FrameMaker 7.0 incluye DIC Color Guide para colores directos y Toyo™ Color Finder con más de 1.000 colores basados en las tintas de impresión más comunes en Japón. Además, las marcas de corte Tombo están disponibles al imprimir para un registro adecuado.

Ordenamiento de índices
Para texto en japonés, los caracteres kana y kanji se ordenan por «yomi-kana», que significa pronunciación. FrameMaker reconoce automáticamente la pronunciación de kana y los ordena correctamente. Para kanji, un usuario debe proporcionar pronunciación usando kana en el cuadro de diálogo Marcador, para que los caracteres kanji se ordenen correctamente por pronunciación.
El orden de clasificación típico es el siguiente: símbolos, numéricos, alfabético romano, caracteres kana, caracteres de símbolo japonés y caracteres kanji.

Edición electrónica
FrameMaker 7.0 proporciona potentes opciones de edición electrónica. La versión en japonés de Adobe Acrobat® 5.0 está estrechamente integrada en FrameMaker 7.0 para Windows y Mac OS, permitiendo a los clientes generar directamente a Formatooo de Documento Portátil (PDF) en japonés en un solo paso.
FrameMaker 7.0 también admite salida a HTML y XML con contenidos escritos en japonés.

Funciones clave de FrameMaker 7.0

Procesamiento de textos

  • Utilice estilos predefinidos o defina y almacene los suyos propios.
  • Resalte revisiones con barras de cambio y compare diferencias entre documentos con informes detallados.
  • Verifique la ortografía y división de palabras de 17 idiomas occidentales con un diccionario de 130.000 palabras y encuentre la palabra exacta con un tesauro integrado.
  • Importe texto de una variedad de aplicaciones de procesamiento de textos, incluidas las versiones en inglés y japonés de Microsoft Word y la versión en inglés de WordPerfect®.
  • Arrastre y suelte objetos, texto y gráficos desde su escritorio directamente en un documento de FrameMaker (Windows y Mac OS).
  • Numere automáticamente páginas, párrafos e ilustraciones.


Maquetación

  • Elija entre más de 30 plantillas de documentos o diseñe la suya propia.
  • Cree fácilmente estilos de párrafo para encabezados laterales y encabezados de entrada.
  • Controle con precisión la tipografía con controles de estiramiento de fuentes.
  • Importe maquetaciones de página personalizadas y colores.
  • Cree documentos dobles.
  • Permita que el texto fluya automáticamente alrededor de gráficos.
  • Combine páginas en orientación vertical y horizontal en un documento.
  • Extienda encabezados, tablas, gráficos y notas al pie en una maquetación de múltiples columnas.
  • Reformatee automáticamente páginas existentes cambiando la página maestra.


Gráficos y color

  • Manipule objetos gráficos con herramientas de agrupación, alineación, capas y distribución.
  • Cree colores personalizados a partir de una variedad de bibliotecas de colores: Crayon, DIC Color Guide Spot, Focoltone®, Greys, Munsell® Book of Color, Munsell High Chroma Colors, PANTONE® ProSim EURO, PANTONE Coated, PANTONE Process CSG, PANTONE Process Euro, PANTONE ProSim, PANTONE Uncoated, Toyo y Trumatch® 4-Color Selector.
  • Utilice la función de tintado para crear más colores sin aumentar los costos de impresión.
  • Cree colores en capas que se superpongan automáticamente.
  • En FrameMaker para Mac OS, obtenga capacidad mejorada de atrapado y control de color con soporte para software TrapWise®.
  • Con soporte para software PressWise® en FrameMaker para Mac OS, posicione objetos y automatice el proceso de impresión.
  • Haga que el software OPI 1.3 forme parte de su flujo de trabajo de preimpresión con FrameMaker para Mac OS.
  • Dibuje rectángulos, polígonos, elipses y curvas de Bézier.
  • Establezca la resolución de imagen en gráficos importados al DPI óptimo para impresión o entrega en pantalla.
  • Trabaje con tipografía de la más alta calidad: FrameMaker incluye software rasterizador Adobe Type Manager® y admite fuentes Adobe Type 1 y múltiples maestros.


Documentos largos y creación de libros

  • Mantenga automáticamente la numeración de encabezados, secciones, pasos, ilustraciones, tablas, figuras, notas al pie y ecuaciones.
  • Mantenga automáticamente referencias cruzadas dentro y entre archivos.
  • Utilice texto condicional para crear y almacenar varias versiones de un documento en un único archivo.
  • Aplique etiquetas de condición a texto, gráficos y filas de tabla.
  • Genere automáticamente tablas de contenidos, índices y listas que sirvan como enlaces de hipertexto para HTML y PDF.


Tablas

  • Utilice el sofisticado editor de tablas para crear tablas complejas.
  • Extienda celdas de tabla, aplique sombreado y líneas periódicas y personalizadas de celdas y cree tablas de varias páginas.
  • Exporte tablas de FrameMaker a otras aplicaciones.
  • Ordene datos de tablas alfabética y numéricamente, y por filas o columnas.


Integración

  • Acceda fácilmente a comandos específicos de texto, tablas, ecuaciones y marcos anclados con menús sensibles al contexto.
  • Comparta archivos de FrameMaker en plataformas Windows, Mac OS y UNIX.
  • Expanda la funcionalidad de FrameMaker e intégrela con otras aplicaciones con una Interfaz de Programación de Aplicaciones (API) abierta basada en C.
  • Personalice la interfaz de usuario.
  • Incluya texto y gráficos importados por referencia.
  • Soporte OLE 2.0 para Windows.


Distribución electrónica

  • Convierta automáticamente archivos de FrameMaker a HTML para publicación en la Web mundial.
  • Guarde archivos de FrameMaker —incluso libros— completos con marcadores, subprocesos de artículos y enlaces de hipertexto en PDF en un solo paso, utilizando software Adobe Acrobat Distiller® (Windows y Mac OS) o un proceso de destilación interno (UNIX). (Acrobat Distiller se incluye con FrameMaker 7.0, excepto en estaciones de trabajo UNIX en japonés.)
  • Inserte automáticamente enlaces de hipertexto dentro y entre documentos para una navegación eficiente en pantalla.
  • Distribuya documentos de FrameMaker en línea utilizando un servidor WebDAV (Windows y Mac OS).


Comments