Wat is het verschil tussen lokalisatie en puur vertalen

Traduzione and localization Domande frequenti

wat is het verschil tussen lokalisatie en puur vertalen?

In scope is het zeker waar dat lokalisatie vertaling omvat (bijvoorbeeld van handleidingen en andere documentatie, schermen, hulpteksten en foutmeldingen). Evenzo kunnen productnamen moeten worden gewijzigd om ongelukkige associaties in de doeltaal te voorkomen. Het proces vereist echter ook andere niet-linguïstische vaardigheden.

Aan de kant van softwareprogrammering moeten schermvensters en veldlengtes mogelijk worden aangepast, datum-, tijd- en valutaformaten gewijzigd, scheidingstekens voor getallen vervangen, en pictogrammen en kleuren aangepast worden, om slechts enkele voorbeelden te noemen.

Aan de inhoudskant moeten programma's vaak worden gewijzigd om aan nationale en culturele normen te voldoen. In multimediatoepassingen variëren kleur, grootte en vorm van objecten zoals munten en bankbiljetten, taxi's, telefoons en brievenbuzen, en bussen en ambulances van land tot land. Voertuigen moeten mogelijk plotseling aan de andere kant van de weg rijden, terwijl kledingcodes zullen verschillen, en symbolen krijgen een nieuwe betekenis. Ook mainstream bedrijfstoepassingen zoals adresbestanden en financiële boekhoudingspakketten moeten worden aangepast aan de procedures en conventies die in hun nieuwe omgevingen gelden.

Het verschil in het algemeen is:

  • Traditionele vertaling is doorgaans een activiteit die wordt uitgevoerd nadat het brondocument is voltooid. Lokaliseringsprojecten daarentegen verlopen vaak parallel aan de ontwikkeling van het bronproduct om gelijktijdige verzending van alle taalversies mogelijk te maken. De vertaling van softwarestrings kan bijvoorbeeld vaak al beginnen terwijl het softwareproduct zich nog in de bètafase bevindt.
  • Vertaling is slechts één van de activiteiten in lokalisatie; naast vertaling omvat een lokaliseringsproject veel andere taken, zoals projectmanagement, software-engineering, testen en DTP.


Comments