Basisterminologie

Übersetzung and localization Häufig gestellte Fragen

basisterminologie?

Back translation
Het proces waarbij een document dat al in een ander taal is vertaald, terugvertaald wordt naar de originele taal — bij voorkeur door een onafhankelijke vertaler.

Bidirectioneel (schrijfsysteem)
Een schrijfsysteem waarin tekst over het algemeen rechtsvloeiend is en de meeste karakters van rechts naar links geschreven worden, maar bepaalde tekst ook van links naar rechts geschreven kan worden. Arabisch en Hebreeuws zijn de enige bidirectionele schrijfsystemen die momenteel in gebruik zijn.

CE-markering
De letters CE zijn de afkorting van een Franse uitdrukking die letterlijk "Europese conformiteit" betekent. CE-markering op een product is een verklaring van de fabrikant dat het product voldoet aan de essentiële vereisten van de relevante Europese regelgeving op het gebied van gezondheid, veiligheid en milieubescherming.

Karakter
Een symbool dat de kleinste abstracte component van een schrijfsysteem of script vertegenwoordigt, inclusief klanken, lettergrepen, begrippen of elementen, in tegenstelling tot glyphs.

Computer-ondersteunde vertaling (CAT)
Computertoepassingen die het vertaalen van tekst van de ene taal naar een andere ondersteunen.

Content management system (CMS)
Een systeem dat wordt gebruikt om grote hoeveelheden gegevens op te slaan en vervolgens te zoeken en op te halen. CMS-systemen waren oorspronkelijk niet ontworpen om vertaling en lokalisatie van content te synchroniseren, dus hebben de meeste ervan samengewerkt met globalisatiebeheersystemen (GMS).

Gecontroleerde talen
Subset van natuurlijke talen waarvan de grammatica en woordenboeken zijn beperkt om dubbelzinnigheid en complexiteit te verminderen of uit te sluiten. Ook kunnen stilistische regels worden gemaakt — zoals het niet gebruiken van bepaalde werkwoordtijden of passieve constructies — afhankelijk van de groep of organisatie en haar taalgebruiksdoelstellingen.

Corpus (meervoud "corpora")
Een grote verzameling natuurlijke taaltekst die wordt gebruikt om statistieken over natuurlijke taaltekst te verzamelen. Corpora bevatten vaak aanvullende informatie, zoals een tag voor elk woord dat zijn woordsoort aangeeft en mogelijk de parse tree van elke zin. Ook een grote verzameling bronnaalitekt die voor vertaling wordt gebruikt.

Creooltaal
Een goed gedefinieerde en stabiele taal die is ontstaan uit een niet-triviale combinatie van twee of meer talen, typisch met veel karakteristieke kenmerken die niet van een van beide ouders zijn geërfd.

Dialect
Een variant van een taal die wordt gesproken door mensen uit een bepaald geografisch gebied. Het aantal sprekers en het gebied zelf kunnen willekeurig groot zijn. Een dialect is een volledig systeem van verbale communicatie — mondeling of gebaard, maar niet noodzakelijk geschreven — met zijn eigen woordenschat en/of grammatica.

DITA (Darwin Information Typing Architecture)
Een op XML gebaseerde architectuur voor het schrijven, produceren en leveren van technische informatie. Deze architectuur bestaat uit een reeks ontwerpprincipes voor het creëren van "informatiegetypeerde" modules op onderwerpensniveau en voor het gebruiken van die content in bezorgmodi zoals online help en productondersteuningsportals op het web.

Codeerschema
Regels voor het toekennen van numerieke waarden (codepunten) aan karakters. Codering is een methode waarbij een karakterset in gecomputeriseerde vorm voor verzending en behoud wordt omgezet.

Glocal
Afgeleid van de combinatie van de woorden GLOBAL en LOCAL. Het woord verwijst naar het creëren of distribueren van producten of diensten bedoeld voor een mondiale of transregionale markt, maar aangepast aan lokale taal, wetten en cultuur.

Globalisering (g11n)
In deze context verwijst de term naar het proces dat zakelijke kwesties aanpakt die verband houden met de mondiale lancering van een product, zoals het integreren van lokalisatie in het hele bedrijf na juiste internationalisering en productontwerp.

Globalisatiebeheersysteem (GMS)
Een systeem dat zich richt op het beheren van vertaal- en lokaliseringshandelingen en het synchroniseren daarvan met beheer van de bornacontent. Biedt de mogelijkheid om taalkundige activa in de vorm van vertaaldatabases te centraliseren, woordenlijsten en merksstandaarden in de hele wereld toe te passen.

Glyph
De vormweergave of pictogram van een karakter.

Hiragana
Een vloeiend fonetisch subscript van het inheemse Japanse schrijfsysteem. In hiragana worden alle klanken van de Japanse taal vertegenwoordigd door 50 symbolen.

HTML (HyperText Markup Sprache)
Een opmaaktaal die tags gebruikt om tekst in koppen, alinea's, lijsten en koppelingen in te delen en een webbrowser vertelt hoe tekst en afbeeldingen op een webpagina moeten worden weergegeven.

Informatieophaling
De wetenschap van het zoeken naar informatie in documenten, het zoeken naar documenten zelf, het zoeken naar metagegevens die documenten beschrijven of het zoeken in databases, of het gaat om relationele standalone databases of hypertext-netwerkdatabases zoals internet, naar tekst, geluid, afbeeldingen of gegevens.

Internationalisering (i18n)
Met name in een computingcontext het proces van het generaliseren van een product zodat het meerdere talen en culturele conventies kan verwerken (valuta, getal scheidingstekens, gegevens) zonder het noodzaak van herontwerp.

Kanji
De Chinese karakters die worden gebruikt in het moderne Japanse logografische schrijfsysteem samen met hiragana, katakana en de Hindu-Arabische cijfers. De Japanse term kanji betekent letterlijk Han-karakters. Ondanks het bestaan van ongeveer 13.000 kanji-karakters, volstaan deze alleen niet voor het schrijven van Japans. Hiragana-karakters zijn ook vereist om grammaticale verbuigingen uit te drukken.

Katakana
Een Japans sillabariek, één onderdeel van het Japanse schrijfsysteem samen met hiragana, kanji en in sommige gevallen het Latijnse alfabet. Het woord katakana betekent fragmentarische kana, omdat ze zijn afgeleid van onderdelen van meer complexe kanji. Katakana wordt gekenmerkt door korte rechte lijnen en scherpe hoeken en is het eenvoudigste van de Japanse scripts. Katakana en Hiragana geven beide dezelfde lettergrepen weer, maar Katakana is hoekig en wordt grotendeels gebruikt om woorden uit andere talen te spellen, terwijl hiragana cursief is en vaker wordt gebruikt om inheemse Japanse woorden te spellen.

Lingua franca
Een taal die wordt aangenomen als gemeenschappelijke taal tussen sprekers wier moedertalen verschillend zijn.

Lokalisering (l10n)
In deze context het proces van het aanpassen van een product of software aan een specifieke internationale taal of cultuur zodat het natuurlijk aanvoelt voor die bepaalde regio. Echte lokalisering houdt rekening met taal, cultuur, gebruik en kenmerken van de doellocatie. Het houdt vaak wijzigingen in het schrijfsysteem van de software in en kan ook het toetsenbordgebruik en lettertypen alsmede datum-, tijd- en valutaformaten veranderen.

Machinevertaling (MT)
Een technologie die tekst van de ene naar de andere menselijke taal vertaalt, met behulp van terminologiewoordenlijsten en geavanceerde grammaticale, syntactische en semantische analysetechnieken.

Namespaces
Namespaces bieden een eenvoudige methode voor het kwalificeren van element- en attribuutnamen die in eXtensible Markup Sprache (XML)-documenten worden gebruikt door ze te koppelen aan namespaces die worden geïdentificeerd door URL-verwijzingen. XML-naamruimten zijn de oplossing voor het probleem van dubbelzinnigheid en naambotsingen.

.NET
Microsoft-platform voor toepassingen die via internet werken.

Aangemelde instanties
Organisaties die zijn aangewezen door de nationale regeringen van de lidstaten van de Europese Unie als competent om onafhankelijk te beoordelen of een product voldoet aan de beschermings- essentiële veiligheids- vereisten die zijn vastgesteld door elke CE-markeringsrichtlijn.

Offshoring
De verplaatsing van bedrijfsprocessen naar een ander land, met name een land overzee. Dit omvat elk bedrijfsproces zoals productie, fabricage of diensten.

Open-sourcesoftware
Elke computersoftware die onder een licentie wordt verdeeld die gebruikers toestaat om software vrij te wijzigen en/of te delen. Eindgebruikers hebben het recht om de software aan te passen en opnieuw in te dienen, alsmede het recht om de software in te pakken en te verkopen.

Optische tekenherkenning (OCR)
Herkenning van gedrukte of geschreven karakters door een computer. Omvat computersoftware die is ontworpen om afbeeldingen van getypte tekst — meestal vastgelegd door een scanner — in door machines bewerkbare tekst om te zetten of afbeeldingen van karakters in een standaard coderingssysteem om te zetten dat ze in ASCII of Unicode vertegenwoordigt.

Outsourcen
Het inhuren van een externe leverancier om taken of diensten uit te voeren die vaak intern worden uitgevoerd. De externe leverancier wordt dan aangeduid als de outsourcer.

Outsourcing
Het delegeren van niet-kernactiviteiten of banen van interne productie binnen een bedrijf aan een externe entiteit zoals een onderaannemer die gespecialiseerd is in die activiteit. Outsourcing is een zakelijke beslissing die vaak wordt genomen om kosten te verlagen of zich op competenties te concentreren. Een gerelateerde term, offshoring, betekent het verplaatsen van werk naar een ander land, typisch overzee. Offshoring is vergelijkbaar met outsourcing wanneer bedrijven buitenlandse onderaannemers inhuren, maar verschilt wanneer bedrijven werk naar hetzelfde bedrijf in een ander land verplaatsen.

Pay per click (PPC)
Een advertentiestechniek die op websites, advertentienetwerken en zoekmachines wordt gebruikt. Bij zoekmachines bevinden PPC-advertenties zich meestal tekstadvertenties in de buurt van zoekresultaten. Wanneer een sitebezoeker op de advertentie klikt, wordt de adverteerder een klein bedrag in rekening gebracht.

Vereenvoudigd Chinees
Verwijst naar een of twee standaard Chinese karaktersets van de gedrukte hedendaagse Chinese geschreven taal, officieel vereenvoudigd door de regering van de Volksrepubliek China in een poging om de alfabetisering te bevorderen. Vereenvoudigd Chinees wordt gebruikt in Startseiteland China en Singapore, aangepast zodat het met minder streken per karakter kan worden geschreven.

Zoekmachine
Een programma dat is ontworpen om informatie te helpen zoeken op een computersysteem, zoals het wereldwijde web of een persoonlijke computer. Een zoekmachine stelt gebruikers in staat om inhoud aan te vragen die aan specifieke criteria voldoet — meestal inhoud met bepaalde woorden, zinnen of namen — en haalt een lijst met verwijzingen op die aan die criteria voldoen.

Zoekmachineoptimalisatie (SEO)
Een reeks methoden die erop gericht zijn de ranking van een website in zoekmachineresultaten te verbeteren. SEO richt zich primair op het bereiken van de doelstellingen van een website door het aantal en de positie van de organische zoekresultaten voor een breed scala aan relevante trefwoorden te verbeteren.

Semantic Web
Een uitbreiding van het wereldwijde web dat een gemeenschappelijk raamwerk biedt zodat gegevens kunnen worden gedeeld en opnieuw kunnen worden gebruikt over toepassings-, ondernemings- en communitygrenzen heen. Het is gebaseerd op Resource Description Framework (RDF), dat een verscheidenheid aan toepassingen integreert met behulp van XML voor syntaxis en URL's voor naming.

Brontaal
Een taal waaruit tekst naar een ander taal moet worden vertaald.

Traditioneel Chinees
Een Chinese karakterset die consistent is met de originele Chinese ideografische vorm die verscheidene duizenden jaren oud is. Tegenwoordig worden traditionele karakters gebruikt in Taiwan, Hongkong, Macau en door enkele overzeese Chinese gemeenschappen, met name die afkomstig zijn uit de genoemde regio's/landen of die voor de wijdverspreide invoering van vereenvoudigde karakters in de Volksrepubliek China zijn geëmigreerd.

Vertaling
Het proces waarbij alle tekst of woorden van een brontaal in een doeltaal worden omgezet. Een begrip van de context of betekenis van de brontaal moet worden vastgesteld om dezelfde boodschap in de doeltaal over te brengen.

Vertaalgeheugen (TM)
Een speciale database waarin eerder vertaalde zinnen worden opgeslagen die vervolgens op zin-voor-zin basis opnieuw kunnen worden gebruikt. De database matches bronnen doeltaalparen.

Übersetzung Memory eXchange (TMS)
Een open standaard, gebaseerd op XML, die is ontworpen om het proces van het converteren van vertaalgeheugens (TM's) van de ene indeling naar de andere te vereenvoudigen en te automatiseren.

Unicode
De Unicode Worldwide Character Standard (Unicode) is een karaktercoderingsstandaard die wordt gebruikt om tekst voor computerverwerking weer te geven. Oorspronkelijk ontworpen ter ondersteuning van 65.000 karakters, het bevat nu coderingsvormen ter ondersteuning van meer dan 1.000.000 karakters.

XLIFF (XML Lokalisierung Interchange File Format)
Speciaal ontworpen ter ondersteuning van de lokalisatie van gegevens en bevat functies voor het bijwerken van strings, versiebeheer, verschillende fasen van het lokaliseringsproces, woordtelberekeningen en de voorziening van alternatieve of voorgestelde taalvertalingen, onder andere. XLIFF is een open standaard.

XML (eXtensible Markup Sprache)
Een programmeertaal/specificatie. XML is een afgeleide versie van SGML, een internationale standaard voor de publicatie en levering van elektronische informatie, speciaal ontworpen voor webdocumenten.


Comments