Estructura de proyecto en trados

Sdl trados Häufig gestellte Fragen

estructura de proyecto en trados?

Es importante crear una estructura de proyecto establecida antes de comenzar el proceso de conversión. Una estructura de proyecto bien definida garantiza que se conserve una copia limpia del archivo STF de origen para fines de verificación más adelante en el proceso; mantiene los archivos utilizados para la traducción separados de los archivos de origen vitales.

S-Tagger nunca cambia el nombre de los archivos en los que está trabajando. El archivo STF convertido tiene el mismo nombre que el archivo MIF o IASCII de origen; solo la extensión es diferente. El archivo STF tiene una extensión *.rtf, *.rtf.ttx o *.txt, según el formato de archivo de salida que seleccione durante la conversión. Si no establece una buena estructura de proyecto, corre el riesgo de sobrescribir, mover o eliminar información vital de archivos.

S-Tagger crea tres archivos nuevos para cada archivo MIF/IASCII que se convierte:

  • un archivo STF de origen – para ser utilizado durante y/o al final del proceso de traducción para verificación
  • un archivo ORG – para ser utilizado como base para convertir el archivo STF traducido a su formato original
  • una copia de destino del archivo STF – para ser utilizado como archivo para la traducción

Al comenzar a trabajar con S-Tagger, debe especificar tres ubicaciones de archivo para:

  • los archivos MIF/IASCII
  • los archivos STF de origen (S-Tagger también colocará automáticamente los archivos ORG en esta carpeta)
  • los archivos STF de destino


Comments