de workflow in memoq aanpassen?
Het is zeer zeldzaam dat vertaling een zelfstandige activiteit is. Meestal wijzen drukke vertaalbureaus werkzaamheden toe aan vertalers en correctoren, terwijl zij de consistentie van hun eigen vertaalgeheugens proberen te handhaven. Hoewel MemoQ niet wordt geleverd met een projectmanagementsysteem (dit is apart beschikbaar – neem alstublieft contact op), kunt u efficiënt in teams werken.
Verschillende rollen in de workflow
Zonder te proberen alle mogelijke rollen te behandelen, volgt hier een lijst met personen die betrokken zijn bij het succesvol leveren van vertalingen:
- Projectmanagers: Projectmanagers zijn de communicatieknooppunten van de workflow. Zij hergebruiken resources, balanceren tijd en kosten, coördineren de uitwisseling van resources tussen de verschillende deelnemers en volgen de voortgang van het project. MemoQ beschouwt projectmanagers als de meest computerkundige personen in het vertaalproces en stelt hen daarom in staat de geavanceerde functies te gebruiken en instellingen voor andere gebruikers in te stellen. De projectmanager heeft directe toegang tot alle vertaalbronnen die in een project worden gebruikt.
- Vertalers: Vertalers zijn verantwoordelijk voor het produceren van een correcte doeltaaltekst op basis van het brondocument dat zij ontvangen. Een vertaler heeft vertaaldocumenten, vertaalgeheugens, terminologiebases en instellingen nodig. MemoQ verwacht, in tegenstelling tot andere toepassingen, niet dat vertalers diepgaande computerkennis hebben.
- Correctoren: Correctoren zijn verantwoordelijk voor het vergelijken van de brondoeltekst met de doeltaaltekst, het controleren van consistentie en andere factoren. Zij hebben precies dezelfde resources nodig als de vertaler.
- Reviseurs: Reviseurs zijn moedertaalsprekers van de doeltaal die de schrijfstijl controleren en corrigeren. Reviseurs hebben alleen de doeltaaltekst nodig.
- DTP-specialisten: Terwijl de anderen zich bezighouden met de inhoud, houdt DTP zich bezig met de vorm. DTP-specialisten finaliseren de documenten en zien erop toe dat alle opmaak correct is.
In situaties met freelancers is de vertaler en projectmanager vaak dezelfde persoon.
Comments