Projektstruktur in trados

Sdl trados Frequently asked questions

projektstruktur in trados?

Es ist wichtig, eine geeignete Projektstruktur einzurichten, bevor Sie den Konvertierungsprozess starten. Eine etablierte Projektstruktur stellt sicher, dass eine saubere Kopie der Quell-STF-Datei für spätere Überprüfungszwecke aufbewahrt wird. Sie hält die für die Übersetzung verwendeten Dateien von den wesentlichen Quelldateien getrennt.

S-Tagger ändert niemals den Namen der Dateien, mit denen er arbeitet. Die konvertierte STF-Datei hat denselben Namen wie die Quell-MIF- oder IASCII-Datei, nur die Dateierweiterung ist unterschiedlich. Die STF-Datei hat je nach gewähltem Ausgabedateiformat während der Konvertierung eine *.rtf-, *.rtf.ttx- oder *.txt-Erweiterung. Wenn Sie keine gute Projektstruktur einrichten, besteht das Risiko, dass Sie wichtige Dateiinformationen überschreiben, verschieben oder löschen.

S-Tagger erstellt für jede konvertierte MIF/IASCII-Datei drei neue Dateien:

  • eine Quell-STF-Datei – zur Verwendung während und/oder am Ende des Übersetzungsprozesses zur Überprüfung
  • eine ORG-Datei – als Grundlage für die Konvertierung der übersetzten STF-Datei zurück in ihr ursprüngliches Format
  • eine Zielkopie der STF-Datei – als Datei für die Übersetzung

Wenn Sie mit S-Tagger beginnen, müssen Sie drei Dateispeicherorte angeben für:

  • die MIF/IASCII-Dateien
  • die Quell-STF-Dateien (S-Tagger platziert die ORG-Dateien automatisch auch in diesem Ordner)
  • die Ziel-STF-Dateien


Comments