Grafiklokalisierung

Translation and localization Frequently asked questions

grafiklokalisierung?

In den meisten Fällen werden die Grafiken für Dokumentationsprojekte mit einem der bekannten Grafikdesign-Programme wie Adobe Photoshop oder CorelDRAW erstellt. Diese Programme erzeugen geschichtete Grafiken, die es dem Designer ermöglichen, den Text vom Hintergrund der Grafik zu isolieren. Diese geschichteten Grafiken werden dann reduziert und in ein geeignetes Format exportiert.

Wenn jedoch lokalisierbarer Text in Grafiken enthalten ist, entsteht ein Problem. Da diese Formate nicht geschichtet sind, ist es schwierig, den Text zu isolieren und zu übersetzen. Die Lösung besteht darin, die geschichtete Grafikdatei zu lokalisieren, den Text zu übersetzen und die Grafik anschließend erneut zu exportieren. Aus diesem Grund ist es wichtig, dass Sie die Quell-Grafikdateien mit Ebenen als Teil der Kundenhergabe erhalten. Falls die geschichteten Dateien nicht verfügbar sind, ist eine Übersetzung zwar noch möglich, wird aber erheblich schwieriger und ist daher teurer.


Comments