Structure du projet dans trados

Sdl trados Frequently asked questions

structure du projet dans trados?

Il est important de créer une structure de projet définie avant de commencer le processus de conversion. Une structure de projet établie garantit qu'une copie propre du fichier STF source est conservée à des fins de vérification ultérieurement dans le processus ; elle maintient les fichiers utilisés pour la traduction séparés des fichiers source vitaux.

S-Tagger ne change jamais le nom des fichiers sur lesquels il travaille. Le fichier STF converti porte le même nom que le fichier MIF ou IASCII source ; seule l'extension est différente. Le fichier STF possède une extension *.rtf ou *.rtf.ttx, ou *.txt, selon le format de fichier de sortie que vous sélectionnez lors de la conversion. Si vous ne mettez pas en place une bonne structure de projet, vous risquez de remplacer, de déplacer ou de supprimer des informations de fichier vitales.

S-Tagger crée trois nouveaux fichiers pour chaque fichier MIF/IASCII qui est converti :

  • un fichier STF source – à utiliser pendant et/ou à la fin du processus de traduction à des fins de vérification
  • un fichier ORG – à utiliser comme base pour convertir le fichier STF traduit dans son format d'origine
  • une copie cible du fichier STF – à utiliser comme fichier pour la traduction

Lorsque vous commencez à travailler avec S-Tagger, vous devez spécifier trois emplacements de fichier pour :

  • les fichiers MIF/IASCII
  • les fichiers STF source (S-Tagger placera également automatiquement les fichiers ORG dans ce dossier)
  • les fichiers STF cible


Comments