Diensten
Videolokalisatie met Final Cut Pro
Wij bieden end-to-end professionele lokalisatiediensten voor videocontent die is gecreëerd in Final Cut Pro, waarmee we merken en organisaties helpen hun marketingmateriaal, trainingsvideo's, productdemo's en interne communicatie naadloos aan te passen voor internationale doelgroepen. Ons lokalisatieproces is afgestemd om uw creatieve visie te behouden terwijl we taalkundige nauwkeurigheid en culturele relevantie garanderen in meerdere markten.
Of u nu een enkele regio target of een wereldwijde release plant, wij optimaliseren elk onderdeel van uw Final Cut Pro-project — van voice-overs en ondertitels tot motion graphics en schermtekst — en zorgen voor consistentie, duidelijkheid en betrokkenheid van het publiek in elke taal.
Onze Final Cut Pro-lokalisatiediensten omvatten:
Lokalisatie van Final Cut Pro-projectbestanden (FCPXML) en tijdlijnen
We werken direct met FCPXML-structuren en projecttijdlijnen om inhoud efficiënt te lokaliseren zonder de bewerkingsgetrouwheid of structuur in gevaar te brengen.
Vertaling en opmaak van ingebedde ondertitels en closed captions
Accurate, op het publiek afgestemde vertalingen met opmaak die voldoet aan de timing op het scherm, stijlrichtlijnen en regionale nalevingsnormen.
Meertalige voice-oververvanging, nasynchronisatie of gesynchroniseerde vertelling
Hoogwaardige voice-overartiesten en professionele nasynchronisatiediensten zorgen voor een natuurlijke, cultureel passende levering in verschillende talen.
Lokalisatie van tekst op het scherm, titels en geanimeerde graphics
We passen alle zichtbare tekst en motion graphics aan terwijl we de merkidentiteit en visuele impact behouden, inclusief lettertypeselectie en animatietiming.
Eindlevering in MOV, MP4 of gelokaliseerde Final Cut Pro-projectbestanden
Flexibele uitvoerformaten die passen bij uw workflow—of u nu afgewerkte gerenderde video's nodig hebt of volledig bewerkbare gelokaliseerde projectbestanden voor intern gebruik.
Waarom kiezen voor Opticentre?
Moedertaalsprekende vertalers en taalkundigen met branchespecifieke kennis.
Moedertaal Taalkundigen
Video-ingenieurs met ervaring in Final Cut Pro-workflows.
Video-experts
Schaalbare lokalisatie voor grote inhoudsvolumes of snelle doorlooptijden.
Schaalbare Lokalisatie
Wat wij bieden
Meertalige ondertiteling
Professioneel vertaalde en getimede ondertitels in meer dan 50 talen.
Voice-over & nasynchronisatie
Moedertaalsprekend stemtalent met gesynchroniseerde audio-integratie.
Vertaling van tekst op het scherm
Lokalisatie van titels, lower thirds, bijschriften en visuele tekstelementen.
Lokalisatie van XML-bestanden
Directe bewerking en vertaling van FCPXML-bestanden voor soepele projectupdates.
Export van het eindproject
Levering van volledig gelokaliseerde Final Cut Pro-tijdlijnen of gerenderde video's.
Vertaling van Motion-sjablonen
Aangepaste vertaling van Apple Motion-elementen die in uw project worden gebruikt.
Audio & lipsynchronisatie
Precieze afstemming van vertaalde voice-overs met visuals en spraaktiming.
Kwaliteitsborging
Meertalige beoordeling, technische controles en polijsten op native niveau.