FrameMaker Dienstleistungen

Opticentre ist ein vertrauenswürdiger Anbieter professioneller Dienstleistungen für Lokalisierung, Übersetzung, mehrsprachiges Desktop Publishing (DTP) und Web-Dienste und bedient stolz globale Kunden seit 2006. Unser engagiertes Team aus Übersetzern, Lokalisierern, Redakteuren, Korrektoren, DTP-Spezialisten und Web-Designern, die Muttersprachler sind, verbindet umfassende Branchenerfahrung mit kulturellem Verständnis, um jedes Mal außergewöhnliche Ergebnisse zu liefern.

Dienstleistungen

Mehrsprachige Publishing-Dienste für Adobe FrameMaker

Stellen Sie sicher, dass Ihre technische Dokumentation klar zu globalen Zielgruppen spricht – mit Präzision, Konsistenz und Zuversicht.

Wir spezialisieren uns auf die mehrsprachige Veröffentlichung komplexer technischer Dokumente, Handbücher und strukturierter Inhalte, die in Adobe FrameMaker erstellt wurden. Ob Sie unstrukturierte Legacy-Dateien oder modulare DITA/XML-basierte Inhalte verwalten, unser Team stellt sicher, dass Ihre Materialien genau lokalisiert und professionell für Ihre Zielmärkte formatiert werden.

Von der Übersetzung bis zum finalen Layout bewahren wir die volle Übereinstimmung mit Ihrem Originaldesign, Ihrer Struktur und Ihren Compliance-Anforderungen – sodass Ihre Dokumentation ihr professionelles Erscheinungsbild und ihre funktionale Klarheit in jeder Sprache beibehält.

FrameMaker-Lokalisierungs-Expertise

Vollständige Dateiunterstützung

Vollständige Dateiunterstützung

Lokalisierung von FrameMaker-Dateien (FM, MIF) und Buchdateien (BOOK)

Strukturierter & unstrukturierter Inhalt

Strukturierter & unstrukturierter Inhalt

Vollständige Unterstützung für traditionelle und strukturierte Authoring-Umgebungen, einschließlich DITA/XML-Workflows

Globale Sprachkompatibilität

Globale Sprachkompatibilität

Präzise Handhabung von Rechts-nach-Links-(RTL)-Sprachen, CJK-Zeichen und locale-spezifischen typografischen Regeln

Stylesheet- & Layout-Anpassung

Stylesheet- & Layout-Anpassung

Anpassung von Absatz-, Zeichen- und Masterseiten-Stilen für jede Zielsprache

Diagramm- & Grafik-Übersetzung

Diagramm- & Grafik-Übersetzung

Übersetzung von Beschriftungen, Etiketten und Untertiteln in eingebetteten Grafiken und technischen Illustrationen

End-to-End-Workflow für mehrsprachiges Publishing

Dateivorbereitung & Inhaltsextraktion Quelldateien werden auf übersetzbare Texte, Struktur und eingebettete Objekte analysiert.
Übersetzung & Terminologie-Management Erfahrene Linguisten arbeiten mit genehmigten Glossaren und CAT-Tools für konsistente Terminologie und Ton.
Mehrsprachiges Desktop Publishing (DTP) Unsere FrameMaker-Spezialisten passen Layouts, Paginierung und Stile an, um dem Originaldesign zu entsprechen.
Qualitätssicherung & Lieferung Die finale Ausgabe wird von bilingualen DTP-Profis überprüft, um Genauigkeit, Formatierungskonsistenz und Integrität der Querverweise sicherzustellen.

Endgültige Liefergegenstände

Wir liefern lokalisierte Ausgaben im Format, das am besten zu Ihren Publikationsanforderungen passt:

PDF – Hochauflösende, druckfertige Dokumentation
HTML5 – Responsiver Inhalt für Online-Hilfesysteme und Wissensdatenbanken
Lokalisierte FrameMaker-Dateien – Vollständig editierbare FM/MIF-Dateien für zukünftige Inhaltsaktualisierungen

Mit unseren professionellen mehrsprachigen Publikationsdiensten ist Ihr FrameMaker-Inhalt bereit für die globale Veröffentlichung – klar präsentiert, technisch einwandfrei und auf die Stimme Ihrer Marke in allen Märkten abgestimmt.

Steigern Sie Ihre globale Präsenz

Verwandeln Sie Ihre Inhalte in professionell lokalisierte Materialien, die bei internationalen Zielgruppen Anklang finden. Arbeiten Sie mit uns zusammen, um Ihre globalen Kommunikationsziele zu erreichen.

Kontaktieren Sie uns Transkriptionspreise
0
Das Projekt
0
Aufgaben
0
Seiten
0
Wörter