Avant le démarrage de tout projet de localisation, les fichiers source doivent être propres, complets et prêts à la traduction. Opticentre propose des services d'analyse préalable (preflight) et de préparation de fichiers qui détectent les problèmes en amont — pour gagner du temps, réduire les coûts et éviter les reprises en aval.
Un contrôle préalable de 15 minutes peut éviter des jours de reprise. Nous trouvons régulièrement des problèmes tels que des fichiers InDesign avec plus de 40 polices manquantes, des documents FrameMaker aux renvois croisés cassés ou des projets Flare contenant des rubriques inutilisées qui feraient échouer les compilations dans chaque langue cible.
Pour les prestataires de services linguistiques qui gèrent des flux multi-fournisseurs, nos rapports de contrôle préalable fournissent un verdict clair « go / no-go » avant que les fichiers n'entrent dans le pipeline de traduction.