Frequently Asked Questions
Translation and Localization
What is software localization (l10n)?
Software localization (l10n) is a process for adapting a software product to the linguistic, cultural and technical needs of the target market. This process is labor-intensive and often requires significant efforts from development teams.
During localization, some references to history or culture are replaced with an equivalent native reference, which ideally does not change the meaning of the statement. There are tools that can simplify the localization process.
Our Services
- Professional Translation Services
- Multilingual Desktop Publishing
- DITA and XML Content Management
- Localization
- Voice over, Dubbing & Subtitling
- Website Optimization
- Software Testing
Frequently Asked Questions
- What is internationalization?
- InDesign through Trados StoryCollector?
- History of Desktop publishing?
- Translating Assets and Tasks Offline?
- How To Load An External Text File Into Flash For Dynamic Webpages?
- What is Interleaf?
- How to convert an .idu file to Quicksilver 3.0 format?
- What is an STF file?
- How to prepare a QuarkXPress project for translation?
- Working with Story Collector in QuarkXPress?
- Problems with True Type fonts from Quark 7 to Quark 6?
- Setting Up Service Desk?
- InDesign CS crashes when you try to open an INX file from InDesign CS2?