Frequently Asked Questions
Translation and Localization
What is the definition of internationalization and how does it relate to localization?
Internationalization is the practice of building or modifying software to support multiple languages, character sets, currencies and other cultural or regional conventions, ideally from a single code base. In a general sense, the word also refers to equivalent activities for online content, such as document design and content development.
In general, internationalization activities are performed during the product development cycle, as a precursor to localization.
Our Services
- Professional Translation Services
- Multilingual Desktop Publishing
- DITA and XML Content Management
- Localization
- Voice over, Dubbing & Subtitling
- Website Optimization
- Software Testing
Frequently Asked Questions
- What is internationalization?
- InDesign through Trados StoryCollector?
- History of Desktop publishing?
- Translating Assets and Tasks Offline?
- How To Load An External Text File Into Flash For Dynamic Webpages?
- What is Interleaf?
- How to convert an .idu file to Quicksilver 3.0 format?
- What is an STF file?
- How to prepare a QuarkXPress project for translation?
- Working with Story Collector in QuarkXPress?
- Problems with True Type fonts from Quark 7 to Quark 6?
- Setting Up Service Desk?
- InDesign CS crashes when you try to open an INX file from InDesign CS2?