Frequently Asked Questions
MemoQ
How to make a bilingual document?
Monolingual documents such as simple Microsoft® Office(TM) documents or the documents of different desktop publishing packages usually only contain the text in one language. Bilingual documents are specific to the field of translation and localization, and contain all text segments in two languages. In a bilingual document, segments with the same meaning are always linked. If you want to make a bilingual document out of two monolingual documents, you have to use alignment and then insert the hits from a translation memory. Bilingual documents are needed throughout the workflow, but are usually exported back into a monolingual format.
Our Services
- Professional Translation Services
- Multilingual Desktop Publishing
- DITA and XML Content Management
- Localization
- Voice over, Dubbing & Subtitling
- Website Optimization
- Software Testing
Frequently Asked Questions
- What is internationalization?
- InDesign through Trados StoryCollector?
- History of Desktop publishing?
- Translating Assets and Tasks Offline?
- How To Load An External Text File Into Flash For Dynamic Webpages?
- What is Interleaf?
- How to convert an .idu file to Quicksilver 3.0 format?
- What is an STF file?
- How to prepare a QuarkXPress project for translation?
- Working with Story Collector in QuarkXPress?
- Problems with True Type fonts from Quark 7 to Quark 6?
- Setting Up Service Desk?
- InDesign CS crashes when you try to open an INX file from InDesign CS2?